http://novafilolohiia.zp.ua/index.php/new-philology/issue/feed New Philology 2025-10-03T14:52:06+03:00 Приходько Ганна Іллівна anna.prikhodko.55@gmail.com Open Journal Systems <p>A collection of scientific papers <strong>“New Philology”</strong> is a scientific periodical established by the Foreign Philology Faculty of Zaporizhzhia National University in 2001. The journal includes the articles devoted to the recent issues of cognitive and contrastive linguistics, discourse studies, translatology, linguosynergetics etc. The research results are revealed mainly in terms of the latest scientific approaches characteristic of the ХХІ сentury philological thought. The purpose of the journal is to elucidate and promote modern scientific studies in the field of philological sciences.<br>The journal is targeted at a wide circle of linguists: researchers, lecturers, as well as senior, graduate, post-graduate, doctoral and post-doctoral students.</p> http://novafilolohiia.zp.ua/index.php/new-philology/article/view/1039 BETWEEN EAST AND WEST: CHALLENGES IN TRANSLATING 千と千尋の神隠し (SPIRITED AWAY) INTO ENGLISH, FRENCH, POLISH, AND UKRAINIAN 2025-10-03T14:47:54+03:00 M. V. Berezhna tereshchuk.helvetica@gmail.com К. O. Lozovska tereshchuk.helvetica@gmail.com <p>The article explores the specific challenges involved in translating the Japanese animated film “Spirited Away” (2001), directed by Hayao Miyazaki, into English, French, Polish, and Ukrainian. The primary focus is on the complex intercultural issues faced by translators in rendering a semiotically rich and culturally specific text. The analysis includes the translation of proper names, expressions of politeness, and culturally marked concepts, such as folkloric and religious elements essential to the construction of the film’s unique narrative universe.Special attention is given to the linguistic features shaping character portrayal and social hierarchy, such as the use of Japanese honorifics, forms of address, levels of politeness, and variation in register and tone depending on the character’s age and status. The study examines cases in which stylistic nuances are reduced or neutralized in translation, thereby influencing character perception.The concept of the ‘empty center’ is also discussed – an inherent feature of Japanese narrative that is characterized by a slow tempo, minimal explicit explanation, meaningful pauses, and emotional silences. This narrative device often has no direct equivalent in Western storytelling traditions and poses a challenge for translators, who may feel compelled to fill moments of silence with sounds or words to meet the expectations of a Western audience.The article also analyzes the choice between domestication and foreignization strategies in each language version, taking into account local translation traditions and the target audience. Combining approaches from translation studies and cultural studies, the research demonstrates how the translation of “Spirited Away” negotiates between Japanese specificity and Western expectations, and how different translational decisions reshape the interpretation of the film in intercultural space. The study concludes that while domestication is a common tendency across all analyzed European translations – indicating cultural proximity among these languages – the English version relies more heavily on domestication. This is attributed to the influence of Disney and its goal of adapting the film to suit the expectations of a projected English- speaking audience. In contrast, the French, Ukrainian, and Polish versions show greater openness to foreignization, preserving many elements of the original culture without attempting to explain or simplify them.</p> 2025-10-02T00:00:00+03:00 Copyright (c) http://novafilolohiia.zp.ua/index.php/new-philology/article/view/1040 LINGUO-PRAGMATICS OF PERSONAL GROWTH IN CONTEMPORARY MOTIVATIONAL MEDIA 2025-10-03T14:47:57+03:00 O. V. Beshlei tereshchuk.helvetica@gmail.com <p>The paper explores the stylistic and linguo-pragmatic features of TED Talks as a genre of contemporary media with specific emphasis on the motivational discourse. As the public demand for self-development and emotional intelligence rises globally, investigations into how these issues are communicated through media genres such as TED Talks are gaining timeliness. The research aims to dig up and interpret the pragmatic intentions of TED speakers’ speeches and reveal the stylistic means used to achieve these intentions persuasively and engagingly. Methodologically, the study draws on a corpus of 10 TED Talks on personal development. The analysis brings together three interrelated approaches: corpus-based discourse analysis to identify structural and thematic patterns; pragmatic analysis, with appeal to Leech’s theory of engagement strategies; and stylistic-rhetorical analysis with a view to identifying devices such as metaphor, anaphora, and rhetorical questions. The findings show that the most dominant pragmatic intentions are making an emotional impact (40%), evoking listener interest (15%), making the audience think (10%), and nudging action (10%). The realisation of these intentions is achieved primarily through lexical stylistic devices (55%), followed by syntactic (35%) and phonetic (10%) devices. Combining pragmatic goals and stylistic devices enables speakers to construct emotionally appealing, intellectually stimulating, and action-inducing messages. The study concludes that TED Talks represent a rhetorically structured genre that effectively balances cognitive and affective appeals through strategic uses of language. The results contribute to media linguistics by showing how motivational discourse functions at the intersection of personal relevance, stylistic charm, and pragmatic intention.</p> 2025-10-02T00:00:00+03:00 Copyright (c) http://novafilolohiia.zp.ua/index.php/new-philology/article/view/1041 PORTRAIT DESCRIPTION OF THE MAIN CHARACTER IN THE NOVEL BY CH. BRONTË “JANE EYRE” 2025-10-03T14:47:57+03:00 M. I. Bogdanova tereshchuk.helvetica@gmail.com <p>The article is devoted to a comprehensive analysis of the portrait description of the main character in Charlotte Brontë’s novel “Jane Eyre” at the content- figurative and stylistic levels. The relevance of the study is determined by the growing interest of modern philological science in studying the individual- authorial worldview and the ways of its representation through artistic images of characters. Studies devoted to the analysis of portrait characteristics as a means of revealing the author’s worldview and the cultural-historical context of the epoch are gaining particular relevance. The aim of the work is to identify and systematize verbal means of portraying the main character, to analyze stylistic techniques for creating portrait characteristics, to clarify the role of portrait details in revealing the inner world and evolution of Jane Eyre’s image, and to determine the specificity of the author’s approach to portraiture in the context of the Victorian era. The research material is Ch. Brontë’s novel “Jane Eyre” (1847) in the original, from which fragments containing portrait descriptions of the main character were selected using a continuous sampling method. The work employs methods of stylistic, semantic, and contextual analysis, which allow for revealing the multi-level structure of portrait characteristics. The study demonstrates that the portrait description of the heroine is created through a complex system of verbal means that perform not only descriptive but also profound characterological functions. The basis of portraiture consists of somatisms and stylistic devices that reveal the inner world of the character. The most productive means proved to be metaphors, animalistic comparisons, and personification. Metaphorization creates multi- layered images that identify the heroine with light and natural phenomena, demonstrating her spiritual transformation. Animalistic comparisons reveal the evolution of the image from negatively marked to positive associations, reflecting the dynamics of the protagonist’s character. Eyes play a special role as the central element of the portrait, symbolising the heroine’s inner strength and emotional depth. In the context of the Victorian era, portrait characteristics serve as a means of creating an atypical female image that combines external tenderness with inner strength and independence, challenging established gender stereotypes.</p> 2025-10-02T00:00:00+03:00 Copyright (c) http://novafilolohiia.zp.ua/index.php/new-philology/article/view/1042 LINGUISTIC REPRESENTATION OF THE CONCEPT HUMAN INTELLECTUAL ACTIVITY IN CONTEMPORARY AMERICAN ENGLISH 2025-10-03T14:48:04+03:00 O. I. Hrom tereshchuk.helvetica@gmail.com <p>This study investigates the linguistic representation of human intellectual activity in English through a comprehensive cognitive and synonymic approach, examining how mental processes are encoded within lexical networks and semantic fields. Drawing on cognitive linguistics principles established by G. Lakoff, R. Langacker, and V. Evans, this research analyses synonymic relationships, semantic clusters, and paradigmatic structures within the conceptual domain of intellectual endeavours. The investigation employs corpus-based analysis using the Corpus of Contemporary American English (COCA) to examine distributional patterns, collocational preferences, and frequency distributions across 45,000+ instances of intellectual activity terminology. The study reveals a hierarchical three-level semantic organisation comprising superordinate categories (general cognitive, analytical reasoning, creative synthesis, reflective contemplation), basic-level categories (problem- solving, decision-making, understanding, learning), and subordinate specifications (intensive, durational, evaluative, and modal variants). Network analysis demonstrates small-world properties with “think” functioning as a central prototype around which more specific terms organise through family resemblance relationships. The research identifies systematic metaphorical structuring through three primary conceptual mappings: THINKING AS PHYSICAL MOVEMENT, THINKING AS MANIPULATION, and THINKING AS VISION, supporting embodied cognition principles in semantic organisation. The findings confirm prototype-based category structure predictions from cognitive linguistics and demonstrate the utility of synonymic approaches for revealing fine-grained semantic distinctions. This research contributes to understanding semantic field organisation, conceptual metaphor theory, and usage-based language acquisition, with implications for lexicography, language pedagogy, and computational semantic modelling.</p> 2025-10-02T00:00:00+03:00 Copyright (c) http://novafilolohiia.zp.ua/index.php/new-philology/article/view/1043 COGNITIVE DEMAND AND TIME SPENT ON TRANSLATING SYNESTHETIC METAPHORS BASED ON “KEYSTROKE LOGGING” EXPERIMENTAL METHODOLOGY DATA 2025-10-03T14:48:04+03:00 O. O. Zhulavska tereshchuk.helvetica@gmail.com <p>The article is devoted to an experimental study of translating synesthetic metaphors from English into Ukrainian using the “Keystroke Logging” (KSL) method. The study aims to identify the influence of the cognitive model underlying a synesthetic metaphor on the complexity of its translation, as well as to establish translation strategies and cognitive operations used in translating such metaphors. The study used a corpus of fragments of literary texts containing synesthetic metaphors, which are classified according to the type of cognitive model: culturally convergent, culturally divergent, and original. The participants in the experiment were translators with varying levels of experience, divided into three groups. Analysis of log files made it possible to track the time spent, the number and duration of pauses, the frequency of returns to previous versions of the translation, the number of edits, and the cognitive operations selected (preservation, replacement, compensation, elimination). The results showed that the translation of original metaphors requires the most significant cognitive effort, which is confirmed by both quantitative indicators of time and edits, as well as the results of a survey of participants. Culturally convergent models proved the least problematic, indicating conceptual compatibility’s importance in conveying metaphorical meaning. The most frequently used cognitive operation was preservation, indicating the translators’ desire to preserve the metaphorical nature of the image. The analysis also revealed differences in the number of translation options proposed depending on the group, indicating individual styles of processing metaphorical constructions. The article contributes to understanding the cognitive complexity of translating non-standard figurative structures. It can serve as a basis for further interdisciplinary research in translation studies, psycholinguistics, and cognitive linguistics.</p> 2025-10-02T00:00:00+03:00 Copyright (c) http://novafilolohiia.zp.ua/index.php/new-philology/article/view/1044 A FUTURIST IN TERNOPIL: HISTORICAL AND LITERARY CONTEXTS OF THE VISIT OF THE POLISH POET BRUNO JASIENSKI 2025-10-03T14:48:04+03:00 Yu. R. Zavadskyi tereshchuk.helvetica@gmail.com <p>The article is devoted to the early period of the life and work of the Polish futurist poet Bruno Jasienski and the contexts that preceded his visit to Ternopil.The research allows us to better understand not only the artistic innovations of futurism, but also the typology of the personality that this movement formed and represented, as well as to study in closer detail the intensification of Ukrainian-Polish intercultural relations in the early twentieth century in the era of the short-lived interwar heyday of avant-garde movements in Central and Eastern Europe. The study reveals the key prerequisites for close cooperation between artists from the Polish and Ukrainian contexts, namely, the basic biographical data of the participants of the literary event in question, the stylistic and aesthetic features of the participants’ works, the consequences and further fates of the artists. A wide range of materials not only of a historical and literary nature, but also of linguistic, historical, philosophical and art history are used. For almost ninety years, the figure of Bruno Jasienski has been a source of controversy and evaluation, as if the artist himself had deliberately programmed such a reception of his personality and artistic output not only during his lifetime but also for the period after his tragic death. During the interwar period, Jasienski violated established social and aesthetic norms, earning him a reputation as a scandalous artist, and after leaving Poland, he became forever unprofitable for many political regimes because of his beliefs, ethnicity, and origin. The study emphasises the fact of creative discussion and exchange of aesthetic visions between artists from Ukraine and Poland, whose names are now known to the general public. Based on the available materials about this historical period, we come to the conclusion that Bruno Jasenski was the only representative of the futurist movement who visited Ternopil at the time of the heyday of futurism in Poland and Ukraine.</p> 2025-10-02T00:00:00+03:00 Copyright (c) http://novafilolohiia.zp.ua/index.php/new-philology/article/view/1045 THEORETICAL FOUNDATIONS OF RESEARCHING THE FEATURES OF AUDIOVISUAL TRANSLATION 2025-10-03T14:48:06+03:00 I. M. Zapukhliak tereshchuk.helvetica@gmail.com I. V. Kulyk tereshchuk.helvetica@gmail.com <p>The article is devoted to a comprehensive study of the theoretical foundations of audiovisual translation as an independent branch of translation studies, which is becoming increasingly relevant in the context of media globalization.It examines key aspects of the formation and development of audiovisual translation in the context of the rapid expansion of the film industry, television, and the spread of video content on the Internet. A detailed analysis of the main types of audiovisual translation is carried out, in particular subtitling, voice- over (pseudo-dubbing), full dubbing, and multimedia translation, highlighting the specific features, advantages, and disadvantages of each method.The multi-component nature of audiovisual translation is revealed, combining verbal and non-verbal components of communication through four main channels of information flow: verbal audio channel (dialogues, monologues, songs), nonverbal audio channel (sound effects, music, noise), verbal-visual channel (captions, subtitles, graphic elements), and nonverbal visual channel (images, gestures, facial expressions). The critical importance of preserving the integrity of audiovisual content, achieving cultural equivalence, and stylistic consistency in translation is emphasized.The article analyzes the historical development of audiovisual translation from early forms of silent film subtitling to modern high-tech methods, including automated systems and artificial intelligence. The theoretical developments of leading domestic and foreign researchers in the field of audiovisual translation are considered.The peculiarities of translating animated films, which are often based on national folklore and reflect the cultural identity of a particular people, are highlighted separately. Attention is focused on the need to develop specialized strategies to preserve the authenticity and cultural value of such works when adapting them for an international audience.</p> 2025-10-02T00:00:00+03:00 Copyright (c) http://novafilolohiia.zp.ua/index.php/new-philology/article/view/1046 LEXICAL PERCEPTIONS AND DISCURSIVE REACTIONS TO THEMATIC CONSTRUCTS OF EUROPEAN STUDIES IN THE DIGITAL CONTEXT: A STUDENT-CENTERED LINGUISTIC SURVEY WITHIN THE ESPERIDTA PROJECT 2025-10-03T14:48:06+03:00 Yan Kapranov tereshchuk.helvetica@gmail.com Bożena Iwanowska tereshchuk.helvetica@gmail.com Dawid Stadniczeńko tereshchuk.helvetica@gmail.com Tomasz Wierzchowski tereshchuk.helvetica@gmail.com <p>As digital transformation reshapes higher education across Europe, the language used to describe interdisciplinary fields, such as European Studies, has become increasingly complex. Within this evolving landscape, student engagement with academic terminology plays a critical role in shaping motivation, understanding, and learning outcomes. This article explores how undergraduate students at VIZJA University (Warsaw, Poland) perceive, interpret, and emotionally respond to five compound constructs central to the ESPERIDTA project: European Studies through Digital European Languages Policies, Digital Historical Developments, Digital European Law, Digital Management, and Digital Political Science. The study employed a student- centered linguistic approach, combining lexical perception analysis with discourse-oriented interpretation of qualitative responses. Over 100 students participated in surveys and open-ended reflections, offering paraphrases, emotional reactions, and commentaries on each phrase. The results reveal considerable variation in students’ clarity and familiarity scores, with terminology perceived as bureaucratic or abstract often prompting confusion, rewording, or avoidance. Constructs grounded in specific disciplines (e.g., law, politics) were more easily understood than broader or less concrete terms, such as “European Languages Policies.” Emotional responses ranged from curiosity and interest to skepticism and cognitive overload. The findings underscore the need for more reflexive and inclusive approaches to terminology in digital European Studies curricula. Educators and policymakers should consider the cognitive and affective dimensions of phrase construction, especially when integrating multilingual and digital frameworks. The study also highlights the value of engaging students as active participants in unpacking educational discourse, suggesting pathways for more accessible and resonant academic communication.</p> 2025-10-02T00:00:00+03:00 Copyright (c) http://novafilolohiia.zp.ua/index.php/new-philology/article/view/1047 CLASSIFICATION OF HUMAN NEEDS: A MULTIDISCIPLINARY APPROACH 2025-10-03T14:48:15+03:00 M. O. Kyrylenko tereshchuk.helvetica@gmail.com <p>The article reviews and analyzes the classifications of human needs in various social and humanitarian sciences such as: psychology, philosophy, economics and law. The relevance of our research lies in the need for an interdisciplinary study of the nature of the needs themselves, their multifaceted role in human life and the need to combine linguistic analysis of needs with social, philosophical, economic and legal approaches. In the work, needs are considered in an interdisciplinary dimension with an emphasis on the importance of conducting a philological study of needs in order to highlight their role through the lens of language. The research considers various classifications of needs in:1) philosophy – D. Wiggins, G. Thompson, D. Bradshaw; 2) psychology – A. Maslow, Max-Neef’s theory, 3) economics – A. Smith, M. Tugan- Baranovsky, 4) jurisprudence and law – S. Rudnytsky, P. Rabinovich. In the analyzed classifications, attention is paid to the linguistic interpretation of needs, which reveals the role of language as the main tool for conceptualizing needs. Based on the considered classifications, the main lexical units that directly illustrate needs in different types of discourse and can be used in the course of corpus research of the mega-concept NEEDS are identified, such as: needs, desire, motive, love, food, air, water, breath, safety, love, self- realization. The importance of using these lexemes in the course of corpus research of texts belonging to different types of discourse is emphasized.It was found that each classification has its advantages and disadvantages, and it is practically impossible to develop a universal classification of needs due to their diversity and different approaches to their interpretation and comprehension. It was found that the main disadvantage of the classification of A. Maslow’s pyramid is that it does not reflect the dynamic nature of the needs themselves. In view of this, we have presented our own classification of needs in the form of an atomic model, which more reflects the changing nature of human life. The research materials and our proposed classification of needs, similar to the atomic model, can be useful for philologists, philosophers, psychologists, sociologists, lawyers, and economists in their fields of research into the role of needs in human life. The prospects for further research based on the classification of needs developed by us are indicated, which consist in conducting a corpus and comparative philological study of needs in the texts of different types of discourses for a dissertation study of the mega-concept NEEDS in American and Ukrainian linguistic cultures.</p> 2025-10-02T00:00:00+03:00 Copyright (c) http://novafilolohiia.zp.ua/index.php/new-philology/article/view/1048 INTERTEXTUALITY AND RESILIENCE: NAVIGATING CATASTROPHE THROUGH TEXTUAL NETWORKS IN CONTEMPORARY CHILDREN’S DISASTER LITERATURE 2025-10-03T14:48:15+03:00 O. V. Koliasa tereshchuk.helvetica@gmail.com <p>Contemporary children’s literature has significantly transformed in addressing disaster, trauma, and recovery themes through sophisticated intertextual strategies. This study examines how authors employ cross-textual references, allusions, and narrative echoes to help young readers process catastrophic events while building resilience. Through systematic analysis of contemporary children’s disaster literature published between 2000 and 2024, this research investigates intertextual mechanisms across four disaster categories: natural disasters, climate change, human-made disasters, and personal catastrophes. The theoretical framework draws upon Y. Kristeva’s foundational intertextuality theory and G. Genette’s transtextual taxonomy, which are explicitly applied to trauma-informed children’s literature. Case studies include analysing works by P. Philbrick, P. Brown, T. Lai, and the 2025 S. King – M. Sendak collaboration on “Hansel and Gretel”. Findings reveal that intertextual strategies operate through archetypal frameworks, mythological traditions, and cultural migration narratives, providing cognitive scaffolding and emotional containment for young readers. Natural disaster narratives consistently employ biblical flood imagery and survival literature traditions, while climate change literature innovatively addresses technology-nature relationships through familiar narrative patterns. Human- made disaster literature demonstrates complex cultural bridging mechanisms, particularly in refugee and war narratives negotiating hybrid identity formation. The S. King – M. Sendak collaboration exemplifies “temporal intertextuality”, where multiple historical moments converge to create therapeutic narrative frameworks. Results indicate that intertextuality serves five primary functions: cognitive scaffolding, emotional containment, cultural transmission, identity formation, and community connection building. These mechanisms demonstrate significant bibliotherapeutic potential, suggesting that intertextually sophisticated disaster narratives are crucial resources for trauma processing and resilience development. However, empirical research examining child reader interpretation remains limited, and emerging disaster types require ongoing analysis. This study contributes to understanding how children’s literature mediates trauma through textual networks and establishes intertextuality as a fundamental mechanism for cultural transmission of survival wisdom and adaptive capacity in an increasingly uncertain world.</p> 2025-10-02T00:00:00+03:00 Copyright (c) http://novafilolohiia.zp.ua/index.php/new-philology/article/view/1049 MULTILINGUAL CORPUS AS A RESOURCE FOR EUROPEAN STUDIES RESEARCH 2025-10-03T14:48:20+03:00 A. V. Korolyova tereshchuk.helvetica@gmail.com <p>The article discusses general and specialised text corpora and their resources for European studies. The main focus is on the development and presentation of a methodology for creating a specialised multilingual text corpus for the analysis of narrow EU topics (political, diplomatic, legal, economic, academic, etc.), authored by Professor V. Zhukovska. The stages and procedures of building a specialized multilingual text corpus for researching various EU domains are described and characterized, encompassing the following research algorithms: corpus design; identification of target topics and queries; determination of corpus type, size, and sampling strategies; identification of sources and data collection; data input; conversion and graphematic analysis of selected texts; text tagging/annotation; correction of automated tagging/annotation results; conversion of annotated texts into the structure of a specialized linguistic information retrieval system; and providing access to the corpus. The article outlines further research prospects with the specialized European studies corpus, which enables corpus-based linguistic analysis of the lexico-semantic features of European legal language (terminology systems, polysemy, homonymy of legal terms), syntactic patterns and typical grammatical constructions, as well as rhetorical strategies and argumentation models used in EU academic legal discourse. The corpus can also be applied to the compilation of specialized dictionaries (explanatory, bilingual, terminological databases) of European law and to the creation of glossaries of collocations and phraseological units for legal practitioners and translators.</p> 2025-10-02T00:00:00+03:00 Copyright (c) http://novafilolohiia.zp.ua/index.php/new-philology/article/view/1050 ARTIFICIAL INTELLIGENCE IN TRANSCULTURAL LANGUAGE EDUCATION: ENHANCING THE LINGUISTIC COMPETENCE AND CREATIVITY OF FUTURE FOREIGN LANGUAGE TEACHERS 2025-10-03T14:50:03+03:00 N. V. Lazebna tereshchuk.helvetica@gmail.com <p>This study explores the transformative role of Artificial Intelligence (AI) in transcultural language education, focusing on future foreign language educators and learners. Employing a qualitative, descriptive, and evaluative methodology through a case study of the hybrid-format course “Transcultural Project-Based Learning: Multilingualism through the Arts” was developed in connection with the BLABL.ART eTwinning project (Enhancing Multilingual Skills Through Performing Arts BLABL.ART | European School Education Platform) and offered to students in Germany and Ukraine. It highlights AI’s potential to maintain international educational connectivity amidst challenging circumstances. The primary goal is to enhance linguistic competence, intercultural awareness, and creative expression, advocating a critically informed, responsible AI approach.AI significantly contributes to linguistic competence by acting as a conversational language partner for personalised learning, instant feedback, and interactive dialogue, crucial for fluency. It fosters creative expression via AI-generated prompts for visual creativity, enabling the reconstruction of human history for narrative and vocabulary development, and facilitating visual production with Plutchik’s Wheel of Emotions to describe emotional depth. AI also enhances accessibility and quick idea generation.However, challenges include limited inclusivity due to cost and access, potentially exacerbating educational inequalities. Ethical concerns arise regarding originality and authorship, with debates on whether AI “reduces human creativity” or is “a threat or a new tool”. Historical accuracy and cultural representation require critical awareness of AI biases, with effectiveness highly dependent on quality prompt design. Educators need high pedagogical competencies to evaluate AI outputs and foster responsible use.In conclusion, while AI offers profound opportunities for language education, its implementation necessitates careful ethical and pedagogical consideration.AI should augment and diversify teaching, empowering future foreign language teachers as global mediators through critical thinking, original creativity, and inclusive access.</p> 2025-10-02T00:00:00+03:00 Copyright (c) http://novafilolohiia.zp.ua/index.php/new-philology/article/view/1051 ON THE ISSUE OF SYNONYMY OF SCIENTIFIC AND TECHNICAL TERMINOLOGY 2025-10-03T14:50:11+03:00 T. B. Maslova tereshchuk.helvetica@gmail.com <p>The article touches upon the issue of synonymy of scientific and technical terminology, the focus being on linguistic approaches to interpreting the nature of this phenomenon and on the synonyms encountered in the English- language terminology system of the energy industry. In terms of terminology standartisation, synonymy is viewed as undesirable; still, numerous linguistic studies indicate that synonyms can be found in different terminology systems.As terms are essentially words of the general language, it can be argued that they have features of commonly used words, and therefore they can enter into synonymous relations. However, since the essential feature of a term is its unambiguity, any terminological unit tends to be accurate, so that each special concept is named by only one term. As new terminological units of similar meaning are created to denote objects and concepts of science and technology more accurately, one can trace outdated names that are used along with the new ones. In addition, the synonyms are proposed to distinguish by their structure, origin and usability features. The subject of the present study is the English-language terminology of energy industry, and the object is the type of synonyms used in contemporary energy industry discourse, the synonymous terms used to denote overvoltage being analysed in detail. The study of modern lexicographical sources has shown that the majority of synonyms used in the energy industry are variants of British and American English, due to the US playing today an important role on the energy market, or they represent the full and abbreviated forms of the term. Analyzing English terms used to denote overvoltage has revealed that the semantic aspect of synonyms should be investigated by using a wide range of authentic materials, including reference online and print sources, and corpus tools.</p> 2025-10-02T00:00:00+03:00 Copyright (c) http://novafilolohiia.zp.ua/index.php/new-philology/article/view/1052 SYNTACTIC MARKERS OF EFFECTIVE COMMUNICATION WITH INTROVERTS AND EXTRAVERTS: A PSYCHOLINGUISTIC EXPERIMENT ON VERBAL INFLUENCE 2025-10-03T14:50:13+03:00 I. B. Morozova tereshchuk.helvetica@gmail.com <p>The article examines the relationship between personality psychotypes (introvert/extravert) and the syntactic organization of their speech, as well as the effectiveness of verbal influence on individuals of different psychotypes.The relevance of the study is driven by the needs of contemporary psycholinguistics, cognitive linguistics, and communicative linguistics to explore the ways in which an individual’s inner state is encoded by language means. The study is based on the ideas of C. Jung, H. Eysenck, N. Chomsky, R. Cattell, as well as on the concept of syntactic projection of deep structures of consciousness. The aim of this research is to identify characteristic syntactic structures in the speech of extraverts and introverts, along with the effective verbal strategies for persuading representatives of these psychological types.The study material consists of speech segments of literary characters in English-language novels: Agatha Christie’s “The Tragedy of Three Acts”, Arthur Conan Doyle’s “The Hound of the Baskervilles”, J.K. Rowling’s “Harry Potter and the Chamber of Secrets”, and A.A. Milne’s “Winnie-the- Pooh”. Prototypical speech models for the introvert (Sherlock Holmes, model “SH”) and for the extravert (Hercule Poirot, model “HP”) were distinguished and analyzed in detail.At the first stage of the investigation, a syntactic analysis of 600 dialogical fragments was conducted, which enabled the identification of structural and communicative features characteristic of each psychotype. Thus, it was discovered that introverts tend to use compound and complex, extended constructions with clear logical connections, whereas extraverts favor short, simple sentences and interjections.The second stage involved a field psycholinguistic experiment on verbal persuasion of real life individuals whose speech corresponded to the identified models. A conclusion was drawn that accounting for the interlocutor’s psychotype in the syntactic construction of speech enhances the effectiveness of communicative influence. The results showed that suggestion and persuasion are more effective when using syntactic models opposite to the addressee’s own psychotype.These findings open prospects for further research on optimizing communication by considering the psycholinguistic characteristics of both the speaker and the listener, which comes hand in glove with the well-known psychological drive for gestalt completion. The study materials have a practical application in psycholinguistic counselling, profiling, NLP, and cognitive dialogue modelling.</p> 2025-10-02T00:00:00+03:00 Copyright (c) http://novafilolohiia.zp.ua/index.php/new-philology/article/view/1053 HOSTILE LANGUAGE IN POLITICAL DISCOURSE: AN ANALYSIS OF POLARISATION, AGGRESSION, AND DEMOCRATIC DELIBERATION IN CONTEMPORARY POLITICAL COMMUNICATION 2025-10-03T14:50:13+03:00 O. M. Naboka tereshchuk.helvetica@gmail.com N. Ye. Koval tereshchuk.helvetica@gmail.com <p>This study presents a comprehensive analysis of hostile language in contemporary political discourse, examining its manifestations, mechanisms, and implications for democratic governance. Through systematic investigation of aggressive political communication across multiple channels – including traditional media, social media platforms, parliamentary debates, and campaign materials – the research establishes hostile political language as a multidimensional phenomenon comprising insulting utterances, deliberate deception, and exclusionary behaviours that systematically undermine democratic deliberation. The study employs computational linguistic analysis, experimental research methods, and cross-national comparative approaches to quantify hostility patterns across different political systems and cultural contexts. Findings reveal that supporters of various political coalitions exhibit consistent toxicity rates of 6–8% in digital communications, with hostile language demonstrating contagious effects in online political discussions.The research identifies a “strategic hostility” model wherein political actors deploy aggressive rhetoric as rational responses to institutional incentives and competitive pressures. Temporal analysis indicates cyclical patterns of hostile discourse corresponding to periods of heightened political tension, challenging linear progression assumptions. The study demonstrates bidirectional causality between political polarisation and aggressive communication, creating “polarisation spirals” that reinforce democratic dysfunction. Meta- analytic evidence reveals complex, context-dependent relationships between hostile language and political trust, while longitudinal research indicates widespread citizen disaffection due to perceived incivility. The research concludes that hostile political language operates simultaneously as individual communicative acts, systematic cultural patterns, and institutional phenomena affecting governance quality, necessitating multi-level theoretical frameworks for understanding contemporary democratic communication challenges.</p> 2025-10-02T00:00:00+03:00 Copyright (c) http://novafilolohiia.zp.ua/index.php/new-philology/article/view/1054 “MÅRBACKA” BY S. LAGERLÖF: SPECIFICITY OF THE GENRE AND THE AUTOBIOGRAPHICAL “I” 2025-10-03T14:50:17+03:00 O. O. Nikolova tereshchuk.helvetica@gmail.com <p>The article is devoted to the question of the genre specificity and features of the artistic representation of the autobiographical “I” in the work of the famous Swedish writer Selma Lagerlöf “Mårbacka”. The study notes that this text presents an intra-generic genre synthesis. It is pointed out that “Mårbacka” is not a typical autobiographical novel or memoir: the work is structured as a series of separate stories, each of which has its own genre nature. The first part of the work (“A Trip to Strömståd”) has features of autobiography and “travel”; the second part (“Stories of the Old Housekeeper”) is a family legend with features of horror, fairy tale, short story, romantic novella; the third part (“Old Buildings and Old People”) is a realistic everyday essay; the fourth (“New Mårbacka”) and fifth (“Weekdays and Holidays”) parts contain many comic stories, similar to comedies; the sixth part (“August Seventeenth”) is a typical idyll. The genre diversity is complemented and largely determined by narrative polyphony. In this regard, the question of the specificity of the autobiographical “I” of “Mårbacka” deserves special attention. The “real” or historical “I” of “Mårbacka” is the famous Swedish writer Selma Lagerlöf.The narrating “I” is complex and multi-voiced. First, the narrator tells about little Selma in the third person, deliberately emphasizing detachment, although he colors the story with his own emotions (irony, sadness, etc.). Second, when it comes to Selma’s inner world, the narrating “I” speaks not in the voice of an adult woman, but in the voice of a child, authentically conveying children’s thoughts and feelings. Third, the narrator’s voice also changes when he has to retell stories heard from others (the “naive” voice of the old housekeeper, the cheerful voice of Mr. Lagerlöf). Fourth, in the last part of the work, the epilogue, the narrating “I” allows herself a first-person narrative: there is a return to the world of modernity, to herself – an adult woman. The narrated “I” in this work is a happy child in the main part of the work and a woman overcome with memories and quiet sadness, an “exile from paradise” in the epilogue. The ideological “I” can be characterized as a “girl from a fairy tale”.</p> 2025-10-02T00:00:00+03:00 Copyright (c) http://novafilolohiia.zp.ua/index.php/new-philology/article/view/1055 VERBALIZATION OF THE “HARMONIOUS SOCIETY” CONCEPT (和谐社会) IN THE CONTEMPORARY POLITICAL DISCOURSE OF CHINA 2025-10-03T14:50:18+03:00 O. S. Osmachko tereshchuk.helvetica@gmail.com O. S. Osmachko tereshchuk.helvetica@gmail.com <p>The article offers a comprehensive analysis of the verbalization of the concept of a “harmonious society” (和谐社会) in contemporary Chinese political discourse from 2000 to 2024, which serves as a core element of the ideological model of the PRC and a key instrument for shaping public perceptions of stability and order. The study is based on a corpus analysis of Chinese- and English-language materials from official media (People’s Daily, Xinhua, China Daily, Global Times) combined with critical discourse analysis, quantitative methods for measuring frequency and collocations, and contextual analysis of semantic oppositions. The research identifies lexical, syntactic, semantic, and pragmatic strategies for representing the concept in party documents, leadership speeches, newspaper publications, and online discourse, including elements of internet slang. It traces the diachronic evolution of the concept – from an instrument of domestic stabilization and legitimacy during Hu Jintao’s tenure to the globalized rhetoric of the “community of a shared future for mankind” (人类命运共同体) in Xi Jinping’s era. Semantic oppositions (harmony/ chaos, stability/division, unity/separatism) and the mechanisms of their use in constructing a binary “us/them” worldview are examined. The article also analyzes censorship and euphemization strategies, including protest neologisms (“to be harmonized” – 被和谐, the homonym 河蟹) as indicators of an ironic public reception of official rhetoric. A three-level typology of the discursive evolution (national – transitional – global) is proposed, and the mechanisms for adapting the concept to different communicative arenas are outlined. The study’s novelty lies in combining corpus and linguocultural approaches, which made it possible to identify stable models of verbalizing harmony and to trace their transfer from the domestic political sphere into the PRC’s foreign policy discourse, as well as to determine their potential as a tool for shaping the country’s positive international image. The findings can be used for further research into authoritarian rhetorical strategies and mechanisms of discursive legitimation in a comparative context.</p> 2025-10-02T00:00:00+03:00 Copyright (c) http://novafilolohiia.zp.ua/index.php/new-philology/article/view/1056 PECULIARITIES OF TRANSLATING FRENCH PHRASEOLOGY ABOUT DECEPTION INTO UKRAINIAN 2025-10-03T14:50:18+03:00 O. O. Pavliuk tereshchuk.helvetica@gmail.com O. A. Kanibolotska tereshchuk.helvetica@gmail.com T. O. Saltykova tereshchuk.helvetica@gmail.com <p>The article examines the peculiarities of translating French phraseological units related to deception into Ukrainian. The study focuses on French phraseological units denoting lies and deception and their interrelation with Ukrainian equivalents, as well as their semantics. The study explores the methods used to translate French phraseological units denoting deception into Ukrainian. It is recognised that translating phraseological units is one of the most challenging tasks for translators, as translating fixed expressions from one language to another requires an advanced knowledge of both languages, cultural awareness, and often creativity. There is no universal approach to translating idiomatic expressions; each one presents its own challenges.Analysis of the factual material reveals that Ukrainian has a much larger number of phraseological units related to deception than French. However, only a small proportion of French phraseological units about deception have equivalents or analogues among Ukrainian ones. The phraseological translation method involving equivalents or analogues is applied to phraseological units containing common interlingual elements, particularly those of ancient, biblical, mythological or historical origin. This is because the structure and meaning of such units are usually the same in both languages. There are hardly any Ukrainian equivalents of phraseological units about deception that reflect the French national worldview. Using an analogue for translation preserves the meaning, stylistic colouring and evaluation of the phrase in the target language.A partial analogue is more common. According to the examples reviewed, among non-phraseological translation methods, lexical and descriptive translation are the most common, while calquing and commentary translation are the least common. Inevitably, descriptive translation involves the loss of figurativeness, expressiveness, and the cultural and national peculiarities of phrase components. The importance of studying the relationship between phraseological units in Ukrainian and in other languages in order to compile phraseological translation dictionaries is highlighted.</p> 2025-10-02T00:00:00+03:00 Copyright (c) http://novafilolohiia.zp.ua/index.php/new-philology/article/view/1057 STRUCTURAL AND COMMUNICATIVE CHARACTERISTICS OF THE ACADEMIC DISCUSSION GENRE IN SPOKEN ENGLISH INTERACTION 2025-10-03T14:50:31+03:00 V. Yu. Parashchuk tereshchuk.helvetica@gmail.com O. S. Oliinyk tereshchuk.helvetica@gmail.com <p>This study aims to depict the structural and communicative characteristics of academic discussion as a spoken genre, with a focus on its relevance in educational contexts. Academic discussion is defined as a structured, interactionally complex genre that requires both linguistic proficiency and strategic discourse management. It is a critical but underexplored genre of spoken interaction in terms of structure and communicative function in English as a Foreign Language (EFL) contexts.Drawing on genre theory, dialogic teaching, sociocultural discourse theory, and frameworks such as the CEFR and Accountable Talk, the study synthesizes recent literature (2010–2024) on discourse structure, talk moves, and interactional competence. A thematic analysis was conducted to identify recurrent features of academic discussion, particularly content-oriented and metacommunicative talk moves.From the structural perspective, academic discussion as a communicative event exhibits a three-phase macrostructure: Initiation, Development, and Closure, each governed by distinct interactional norms. From the communicative perspective, academic discussion operates on dual levels: disciplinary knowledge-building through content-oriented talk moves (CTMs), and interactional management of communication via metacommunicative talk moves (MCTMs). CTMs explore, construct, or evaluate the academic content under discussion. MCTMs manage the discussion itself, thus guiding, repairing, or regulating the interaction. A taxonomy of MCTMs is suggested that incorporates talk moves as follows: pressing for reasoning and clarification, encouraging to support ideas with examples/evidence, building on and/or challenging a partner’s idea/evidence, agreeing or disagreeing, revoicing/paraphrasing, keeping the channels open, marking good reasoning /contributions, and keeping the goal or topic in mind. They are mapped to the principles of accountability to critical thinking, accurate knowledge and discursive community.The findings have wider implications for educational settings, where academic discussion is a pivotal genre of oral interaction. Future research should empirically validate the proposed taxonomy and develop assessment tools based on it.</p> 2025-10-02T00:00:00+03:00 Copyright (c) http://novafilolohiia.zp.ua/index.php/new-philology/article/view/1058 GENDER-MARKED PERSONIFICATION OF THE IMAGE OF LONDON IN ENGLISH RENAISSANCE NON-FICTION 2025-10-03T14:51:52+03:00 O. V. Sobol tereshchuk.helvetica@gmail.com <p>In the second half of the 16th century, when Renaissance tendencies were rapidly growing in England, significant shifts appeared in various spheres of social life. The English history, a wide range of political issues, as well as the geography and topography of the country, aroused increased interest among the intellectual and cultural elite and gradually entered the sphere of interest of ordinary citizens. The urbanonym London increasingly appeared on the pages of both non-fiction and fiction, forming a specific phenomenon – the London text of English Renaissance literature.In contemporary literary studies, the London text has become the subject of numerous scholarly investigations. Nevertheless, despite the considerable interest of the academic community in this issue, there remain many gaps that require further reflection and exploration.This article focuses precisely on one of these gaps – the personification of the image of London in English Renaissance topographical and historiographical works. By examining the specificity of the London text in the Renaissance non- fiction from a gender perspective, the author reveals the poetic particularities of structuring the image of London in the works of R. Niccols, J. Speed, W. Camden, J. Stow, and others.The article demonstrates how the transformation of gender stereotypes inspired by the reign of Queen Elizabeth I affected the representations of London in the works of contemporary chroniclers and topographers. The image of the “Virgin Queen” shaped by Elizabethan culture, contributed to the emergence of gender-marked personifications of the city in non-fiction. It also stimulated the consolidation of the English people and shaped in the collective consciousness a very specific image of the capital. London was depicted not only as a feminine construct but also as a positively marked symbolic image, rooted in the archetype of the “city-virgin”.The glorifying nature of Renaissance historical narratives and topographical descriptions fostered the formation of a positive image of London in the minds of readers, which in turn played an important role in the process of shaping the national self-identification of the English.</p> 2025-10-02T00:00:00+03:00 Copyright (c) http://novafilolohiia.zp.ua/index.php/new-philology/article/view/1059 PECULIARITIES OF ENGLISH MEDICAL TERMINOLOGY AND DISCOURSE IN MEDICAL DRAMAS: A CASE STUDY OF “GREY’S ANATOMY” 2025-10-03T14:51:52+03:00 G. O. Khatser tereshchuk.helvetica@gmail.com <p>This article focuses on the representation and adaptation of English medical terminology in popular media, with a particular focus on the topical problem of professional discourse analysis. Based on Grey’s Anatomy, the research examines how complex medical terminology is simplified to make it more understandable for a wide range of viewers. While the series is often praised for its accurate description of hospital life, the study has also indicated that medical terminology is intentionally changed and simplified through a variety of discursive techniques. It has been revealed that scientific accuracy and storyline clarity are combined in medical dramas. In addition, the research has studied the etymology and prevalence of certain etymological groups as well as other semantic components of medical terminology. When examining the medical terms used in the medical drama Grey’s Anatomy, it has been uncovered that Greek-derived prefixes and suffixes are more common than Latin ones.This tendency coincides with and proves the series’ emphasis on pathology and surgical procedures, which mainly use Greek elements and words. Examples of actual-life discussions include techniques such as analogical explanations, metaphorical simplifications, and didactic asides, in which senior physicians describe procedures to interns. Quantitative observations have revealed that anatomical and physiological terms are more frequent than pharmacological or medical equipment vocabulary. It reflects a practical balance between precision and better viewer comprehension. The article also situates “Grey’s Anatomy” within the broader context of medical discourse popularization and frames the series as a cultural mediator that introduces expert knowledge to everyday linguistic consciousness. Medical discourse in TV series goes beyond terminology. It helps tell stories, build relationships, highlight ethical dilemmas, and reflect society’s views on medicine.</p> 2025-10-02T00:00:00+03:00 Copyright (c) http://novafilolohiia.zp.ua/index.php/new-philology/article/view/1060 ENGLISH LANGUAGE TERMINOLOGICAL UNITS WITH THE SEMANTICS OF MIGRATION FROM OCCUPIED TERRITORIES IN MEDIA DISCOURSE 2025-10-03T14:51:52+03:00 T. V. Tsuprun tereshchuk.helvetica@gmail.com <p>The article examines the discourse of migration as a multi-level object of linguistic analysis, which is formed at the intersection of socio-legal, political and communicative levels. Special attention is paid to the REFUGEE concept as a key unit that simultaneously implements legal, cognitive and linguistic functions. Within the framework of the study, the object is the terminological units denoting the phenomena of migration from the occupied territories of Ukraine, which combine special and general linguistic meaning and function in media discourse. The source base was English-language explanatory and terminological dictionaries, as well as a corpus of media texts that reflect modern international and migration issues.The methodological basis of the study is the provisions of terminology, cognitive linguistics and discourse analysis. Approaches to the terminological unit classification by structural and word-formation characteristics (root, derivative, composite, word combinations and abbreviations) were involved.It was established that the terminology of the migration sphere is characterized by a high level of variability and openness to interdisciplinary borrowings (legal, military, social vocabulary). Specific lexical and semantic features were identified, including metaphorical models (migration flow), medical and threat conceptualizations (migration epidemic, demographic stability), as well as euphemistic nominations (temporarily displaced persons).The scientific novelty of the work lies in the combination of terminological analysis with a cognitive-discursive approach, which allows us to trace how the ambivalence of public consciousness regarding migration processes is reflected in language. The results of the study deepen the understanding of the structural and semantic organization of the migration from temporarily occupied territories terminology, determine the mechanisms of its word- formation productivity, and outline the trends in the development of linguistic practices in the context of the Russian Federation’s military aggression against Ukraine as well as the globalized information space.</p> 2025-10-02T00:00:00+03:00 Copyright (c) http://novafilolohiia.zp.ua/index.php/new-philology/article/view/1061 ON THE CULTURAL-AND-EDUCATIONAL FUNCTION OF ARTISTIC TRANSLATION 2025-10-03T14:51:59+03:00 I. M. Shama tereshchuk.helvetica@gmail.com <p>Cultural exponents in a work of fiction can become obstacles to an adequate translation, which implies a similar reaction to the reading by both the reader of the original and the reader of the target text. It is possible to reproduce cultural specificity in translation, though not without losses. This is perhaps the most difficult part of literary translation. Traditionally the main ways of solving this problem are the strategies of foreignisation and domestication.Each of them has both advantages and disadvantages, and the translator has to make a choice between them. On what basis should this choice be made and what should be taken into account in the first place? The article seeks to answer these questions with a focus on the cultural background of the source text and on the example of Ukrainian translations of the first two books from A. Bradley’s series about Flavia de Luce.The purpose of the article is to show how the focus of the source text author on a certain type of reader (recipient of the work) determines a multi-vector set of background knowledge, the markers of which must be reproduced in the target text in order for the cultural-and-educational function of translation to be fully realised.It is argued that the undeniable connection between literature and culture results in the fact that a literary text captures the knowledge inherent in the author’s native country, and thus can serve as a source of information about “others” for the readers from other countries. This, in turn, results in the strengthening of the cultural-and-educational function of translation, which is complicated by the need not only to transfer the names of cultural exponents to the target text, but also to explicate the knowledge of the source culture embedded in them.When choosing a strategy, the translator must first determine how he or she understands the “super-task” of translation: informing or enlightening, entertaining or educating. The focus on the reader is also of great importance.In the target culture the reader needs to be prepared for the perception of “other” cultures, to be brought up. It is easier to do this when the knowledge that is common to humanity as a whole is presented. It is more difficult when it is totally national heritage. Here you have to use all possible compensatory techniques, including paratextual elements. Of course, one or two translated books cannot bring up such a reader. It has to be a long path of translation and systematic work on it in the country as a whole.</p> 2025-10-02T00:00:00+03:00 Copyright (c) http://novafilolohiia.zp.ua/index.php/new-philology/article/view/1062 ARGUMENTATIVE UNDERPINNINGS OF TELEOLOGICAL REFLECTIVE SENSE ASCRIPTON IN ENGLISH POLITICAL DISCOURSE 2025-10-03T14:52:03+03:00 O. I. Shevchenko tereshchuk.helvetica@gmail.com <p>Teleology as the philosophy of science is about purpose-related ‘ultimate’ explanation of meaning. The present paper is an attempt to address the problem of meaning formation in political discourse relying on the semantically relevant principles and methods of moral teleology, informal logic and psychology of perception. The conducted research is focused on purpose-related semantic, logical and psychological patterns of ‘deep’ understanding of the propositional content of utterances in political discourse. The basic assumption of this research is that the concept of the morally viable final goal proves to be a perennial point of contention among the parties concerned and the catalyst of teleological reflective sense ascription. Arguably, any utterance elicits explanation and justification of both the speaker’s meaning and of the meaning recovered by an addressee. The substantiation of the intended and recovered meaning in political discourse may assume different forms of an explicated purposive argument or of an introspective inferred conclusion about causes, purposes and potential consequences of what is said. The latter is posited in this account as teleological reflective sense ascribed by an addressee to the original propositional content. The purpose-related linguistic argumentative and explanatory construct assessing moral propriety of an utterance is viewed as a teleological explanation. The term ‘argument’ is treated in this paper as a linguistic representation of the outcome of teleological reflection about means and ends of what is said. An argument functions in discourse as an independent variable and as a logical construct underpinning the propositional content of an utterance. The argumentative proof supporting the plausibility of the ascribed teleological reflective sense comes in a wide variety of linguistic, logical and psychological manifestations. The analysis of the empirical material suggests that arguments validating the ascribed teleological reflective sense are mainly focused on: (a) the speaker’s motives; (b) the purposes declared or alleged; (c) the expected consequences; (d) the speaker’s track record. Arguments substantiating teleological reflective sense in political discourse tend to be subjective, frequently biased and occasionally non sequitur. The concepts of common sense, truth, moral value and the final purpose are critically important for natural language understanding and translation. In political discourse domain understanding the idea of moral propriety is inherently subjective and purpose-dependent. The assessment of moral rightness is notoriously difficult for human reasoning, it is all the more so for artificial intelligence as a computer aided basis for machine translation. Realising this, the developers are struggling to augment machine translation by embedding into the artificial ‘brain’ teleologically relevant ‘human’ traits like the awareness of the final goal, moral evaluation functions, an attention mechanism. Artificial intelligence with its current reliance on human supervision laid bare the critical issues for translators to grapple with in the process of natural language translation and while fine-tuning machine generated translations.</p> 2025-10-02T00:00:00+03:00 Copyright (c) http://novafilolohiia.zp.ua/index.php/new-philology/article/view/1063 FUNCTIONAL LOAD OF LINGUISTIC CONTRAST 2025-10-03T14:52:06+03:00 L. P. Yuldasheva tereshchuk.helvetica@gmail.com <p>Linguistic contrast is a fundamental concept in linguistics that ensures the differentiation, distinction, and enhancement of semantic units within speech discourse. This article explores the complex system of functions performed by linguistic contrast, including semantic, differential, pragmatic, emotional, cognitive (epistemological), communicative, rhetorical, argumentative, axiological, identificational, positional, focusing, and expressive functions.The author’s concept of the multilevel functionality of contrast encompasses its semantic, cognitive, pragmatic, and emotional levels, which are revealed through the intricate interaction of linguistic means, individual experience, and the speaker’s and addressee’s consciousness. The study analyzes theoretical aspects of the functioning of contrast in language in general and its projection onto literary texts – particularly poetry – where contrast serves not only as a means of structuring meaning, but also as a powerful tool of emotional expression and communicative influence.Based on the works of contemporary Ukrainian poets, the role of contrast in shaping semantic and stylistic oppositions is investigated, reflecting the complexity of war-related and social experience. A significant focus is placed on the differentiation of linguistic units according to various criteria, which ensures the precision of the semantic action of contrast, as well as the cognitive mechanism of categorization and structuring of the recipient’s mental space. The pragmatic aspect is manifested in the formation of communicative intentions, the focusing of attention, and the creation of a desired impact within speech.The role of contrast in expressing identity, positioning the speaker in discourse, and shaping sociocultural codes is also considered. The emotional and expressive functions of contrast are manifested through connotatively marked linguistic means and the dramatization of utterances, which together produce a heightened psychological effect and emotional immersion into the text.Future research in this field is linked to the integration of psycholinguistic approaches aimed at a deeper understanding of the cognitive mechanisms behind the perception of contrastive structures and their influence on the emotional state of the addressee.</p> 2025-10-02T00:00:00+03:00 Copyright (c)