ТРАНСТЕКСТУАЛЬНІ ЗВ’ЯЗКИ В АНІМАЦІЙНОМУ ХРИСТИЯНСЬКОМУ ФІЛЬМІ “THE KING OF KINGS” (2025): ІНТЕРМЕДІАЛЬНИЙ ТА МУЛЬТИМОДАЛЬНИЙ ВИМІРИ

Ключові слова: транстекстуальність, інтертекстуальність, паратекстуальність, метатекстуальність, гіпертекстуальність, архітекстуальність, інтермедіальність, мультимодальність, мультиплікація

Анотація

У статті досліджуються інтермедіальні та мультимодальні вияви транстекстуальності у сучасному англомовному анімаційному християнському фільмі “The King of Kings” (2025). Визначено, що анімація є складним гібридним феноменом, що віддзеркалює глибокий та всеосяжний текстовий діалог у поєднанні з інтермедіальним синкретизмом мистецтв та захопливим мультимодальним оформленням: текстовим, візуальним, аудіальним, жестовим, просторовим, ольфакторним та смаковим. Висвітлено, що однією із ключових рис в аналізованому мультиплікаційному відео є наявність інтермедіальних посилань та медіальної транспозиції як підтипів інтермедіальності (за класифікацією І. Раєвскі). Встановлено, що мультиплікаційний фільм “The King of Kings” (2025) є результатом та процесом поєднання різних медіа та медіальних форм. У статті було доведено про наявність в анімації експліцитного та імпліцитного співіснування текстів як транстекстуальності або текстової трансцендентності (за Ж. Женеттом), що висвітлюється у вигляді: 1) інтертекстуального прямого цитування (цитата-слово, цитата-вислів, цитата-речення, цитата-фрагмент тексту) і непрямого цитування (парафраз, інтертекст-переказ, ремінісценція, алюзія); 2) паратекстуального відношення, що пов’язує анімаційний фільм із його структурними частинами: заголовком, епіграфом, передмовою, сильними позиціями початку / кінця твору, висуненням, післямовою, епілогом, постскриптумом, нотатками, ілюстраціями, рекламою; 3) метатекстуального коментаря, пояснення, повчання, тлумачення, припущення, питання / відповіді, додавання та розширення інформації; 4) гіпертекстуальної всебічної трансформації, модифікації, перекладу, адаптації, розширення нового гіпертексту за рахунок попереднього гіпотексту; 5) архітекстуального жанрового діалогу та зв’язку гомогенних і гетерогенних текстів. Перспективами подальших розробок у сучасній християнській анімації англійською мовою вважаємо дослідження виявів інтердискурсивності, інтеріконічності та суміжних понять.

Посилання

1. Безруков А. Теорія транстекстуальності в художніх практиках (пост)модернізму: типологія текстуальної трансцендентності. Синопсис: текст, контекст, медіа. 2025.№ 31 (3). С. 158–164. URL: https://doi.org/10.28925/2311-259x.2025.3.3 (дата звернення: 27.02.2026).
2. Лещенко Г. Інтермедіальний вимір сучасних літературознавчих досліджень. ІІ Міжнародна науково-практична конференція «APPLIED LINGUISТICS-3D: LANGUAGE, IT, ELT» (Житомир, 25-26 травня 2023 р.). Житомир: ЖДПУ, 2023. С. 91–94.
3. Ляшко О.В. Інтеріконічність та інтертекстуальність: спільне і відмінне. International Scientific Conference Modern Science: Global Trends, Technologies and Innovations : Conference Proceedings, October 20-21, 2023. Riga, Latvia : Baltija Publishing, 2023. p. 92–93. DOI: https://doi.org/10.30525/978-9934-26-354-5-25 (датазвернення: 18.03.2026).
4. Ляшко О.В. Інтертекстуальність православної проповіді: таксономія і функції (на матеріалі англійської, російської та української мов): дис. … доктора філософії: 035 – Філологія. Київ, 2020. 267 с.
5. Морозова Г.К., Чеснокова Г.В. Девіація як компонент створення ефекту висунення у поезіях Е.Е. Каммінгса. Studia Philologica (Філологічні студії). 2018. Вип. 10. С. 80–87.
6. Bible Gateway. URL: https://www.biblegateway. com (дата звернення: 20.03.2026).
7. Bosch E. Without having seen it before, one cannot see it: intericonicity in wordless picturebooks. Ocnos Journal of Reading Research. 2022. 21(1). URL: https://doi.org/
10.18239/ocnos_2022.21.1.2757 (дата звернення: 17.03.2026).
8. Forceville Ch. “Pictorial and Multimodal metaphor” In: Nina-Maria Klug and Hartmut Stöckl, eds, Handbuch Sprache im multimodalen Kontext [The Language in Multimodal Contexts Handbook]. Linguistic Knowledge series. Berlin :Mouton de Gruyter. 2016. P. 241–260.
9. Genette G. Palimpsests: literature in the second degree. / trans. Ch. Newman & C. Doubinsky. L; Lincoln, NE: University of Nebraska Press, 1997.491 р.
10. Gibbons A. Multimodality, Cognitive Poetics, and Genre: Reading Grady Hendrix’s novel Horrorstör. Multimodal Communication. 2016. 5(1). P. 15–29. URL: https://doi.org/10.1515/mc-2016-0008 (дата звернення: 20.03.2026).
11. Kress G. Multimodality: A Social Semiotic Approach to Contemporary Communication. London : Routledge. 2010. 212 p.
12. Kristeva J. Desire in language: a semiotic approach to literature and art. New York:Columbia University Press, 1980. 305 р.
13. Rajewsky I. O. Intermediality, Intertextuality, and Remediation: A Literary Perspective on Intermediality. Intermédialités / Intermediality. 2005. №6. Р. 43–64. URL: https://doi.org/10.7202/1005505ar (дата звернення: 20.03.2026).
Опубліковано
2026-05-12
Як цитувати
Ляшко , О. В. (2026). ТРАНСТЕКСТУАЛЬНІ ЗВ’ЯЗКИ В АНІМАЦІЙНОМУ ХРИСТИЯНСЬКОМУ ФІЛЬМІ “THE KING OF KINGS” (2025): ІНТЕРМЕДІАЛЬНИЙ ТА МУЛЬТИМОДАЛЬНИЙ ВИМІРИ. Нова філологія, (102), 179-187. https://doi.org/10.26661/2414-1135-2026-102-22
Розділ
Статті