ORIGIN AND ETYMOLOGY OF MARINE SUPERSTITIONS
Анотація
Нині міжкультурна свідомість та співпраця людей з різним культурним походженням дуже поширена та ефективна. Це дуже важливо та релевантне для тих, хто працює в міжнародних командах, яскравий приклад являє багатонаціональний чи змішаний екіпаж судна. Працюючи разом в одній команді на одному судні, люди мають спілкуватися та вирішувати професіональні задачі 24 години на добу. Для успішного спілкування вони мають знати не тільки універсальну мову, англійську, що її було прийнято як морську мову у всьому світі, вони також мають знати звички та традиції, символи та знаки, табу та прикмети різних країн та культур, що пов’язані з морем, щоб запобігти можливого психологічного непорозуміння, навіть конфліктів у процесі досягнення спільної мети. Тому ми вирішили націлити своє дослідження на походження та етимологію морських забобонів. Історія морських забобонів сягає початку морського судноплавства. У час появи перших суден та організації перших перевезень у моряків не було морських мап чи навігаційного обладнання, то вони сподівались лише на свою інтуїцію. Судноплавці того часу хотіли довести, що Земля кругла, про що свідчить той факт, що великий Колумб прямував на захід, щоб досягти Індії, але реально досяг Америки, і тепер місцеві звуться індіанцями. Про існування цього континенту європейці не знали. Даремно казати, що такі виснажливі експедиції вимагали не тільки запасів їжі та води, а й психологічної підтримки для людей у відкритому океані, котрі не могли спілкуватися з рідними та сім’єю, бо вони були обмежені тільки компанією своєї команди. Великим помічником у цій ситуації було вірування. Так народжувалися морські забобони. Вони існують на суднах і сьогодні, але не всі моряки можуть їх пояснити. Ось чому мета цієї статті – дослідити та систематизувати терміни та фразеологічні вислови, що відображують морські забобони відповідно до їх функцій та належності до різних національних властивостей: люди, звіри, об’єкти, традиції. Це – перша спроба подібної класифікації в полі морської англійської мови. Методи, що були застосовані, – переважно історично порівняльний та сучасний порівняльний. Пропонуємо увазі читача дослідження, що, сподіваємось, викличе інтерес не тільки у людей, пов’язаних з морською спеціальністю, а і у всіх, хто цікавиться етимологією морської англійської мови.
Посилання
2. Hornby A.S. Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English. Oxford University Press, 2005.
3. Jeans P.D. An Ocean of Words. A Dictionary of Nautical Words and Phrases. Carol Publishing Group, Toronto, Ontario, 1998. 180 p.
4. Beavis B. & McGloskey R.G. Salty Dog Talk. The Nautical Origin of Everyday Expressions. Sheridan House, London: New York : Granada, 1983. 96 p.