ДОКОНЕЧНІСТЬ ЯК ПЕРЕКОНЛИВИЙ ПРИМУС У СЕМАНТИЧНІЙ СТРУКТУРІ АНГЛІЙСЬКОГО РЕЧЕННЯ З ПРЕДИКАТОМ FORCE
Анотація
У статті проаналізовано специфіку каузативних дієслів як одного з основних засобів вираження дебітивної модальності. Серед значень каузативної семантики дієслова виокремлюємо значення примусу. Примус аналізуємо як зумовлену кимось або чимось необхідність діяти певним чином, усупереч волі, бажанню чи спрямування власних зусиль на виконання чого-небудь незалежно від бажання. Каузативна ситуація примусу включає відношення каузації, котре робить каузацію каузативною; каузатора; об’єкт каузації і стан об’єкта каузації. Уважаємо доречною класифікацію предикатів примусової дії, у якій вирізняються предикати переконливого примусу, настійності, нагальності; предикати заохочувального примусу; примусу з елементами погрози чи залякування; предикати отримання інформації за допомогою примусу; предикати соціально або службово обумовленого примусу; предикати підпорядкування та предикати самопримусу. До предикатів переконливого примусу, настійної наполегливості, нагальності/доконечності виконання дії відносимо такі лексеми: to force, cajole, cause, coax, compel, constrain, convince, drag, drive, impose, induce, influence, make, oblige, persuade, push, thrust, wheedle, wring тощо. Основним засобом вираження семантики примусу є предикат to force. У статті проаналізовано зазначену лексему на основі тлумачних словників, досліджено семантичну структуру англійського речення з предикатом to force; визначено детермінуючі чинники ситуації примусу. Предикат примусу to force має негативну конотацію, що пояснює небажаність, неготовність суб’єкта виконувати певну дію, тобто дія суперечить його волі, інтересам, тому в реченнях із предикатом to force є лексеми, які вказують на вимушену дію, пояснюють небажання її виконання, примушеність суб’єкта до її здійснення, тобто семантичний відтінок внутрішнього протистояння, негативного ставлення до дії може позначатися в контексті за допомогою слів із негативною семантикою.
Посилання
2. Болдырев Н.Н. Функциональная категоризация английского глагола. Санкт-Петербург ; Тамбов : ТГУ, 1995. 140 с.
3. Дерев’янко О.А. Дебітивність як семантична ознака. Предикат у структурі речення : монографія / за ред. В.І. Кононенка. Київ-Івано-Франківськ-Варшава, 2010. С. 319–347.
4. Кожокина А.В. Структура категории каузативности в пассивной конструкции (на материале анализа английских глаголов to cause и to make. Историческая и социально-образовательная мысль. 2015. № 7. Т. 7. Ч. 2. С. 231–235.
5. Опара А.А. Типологические характеристики финитно-инфинитивных конструкций в разноструктурных языках : автореф. дисс. ...канд. филол. наук : 10.02.20. Волгоград, 2003. 20 с.
6. Рейдель А.И. Лексико-грамматическая характеристика каузативных глаголов в предложной конструкции современного английского языка : автореф. дисс. … кан. филол. наук : 10.02.04. Москва, 1971. 21 с.
7. Романова О.В. Семантические и функциональные особенности глаголов, выражающих концепт ПРИНУЖДЕНИЕ в современном английском языке : дисс. … канд. филол. наук : 10.02.04. Санкт-Петербург, 2008. 190 с.
8. Тронь О.А. (2001) Семантико-синтаксична структура речень із предикатами дебітивності в сучасній українській мові : дис. … канд. філол. наук : 10.02.01. Івано-Франківськ, 205 с.
9. Храковский В.С. Очерки по общему и арабскому синтаксису. Москва : Наука, 1973. 289 с.
10. Givon N. English grammar. A Function Based Introduction. Amsterdam : John Benjamins, 1993. Vol. 2. 313 p.
11. Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English (1980) / ed. by A.S. Hornby. Oxford : OUP, 1980. 1037 p.
12. Webster Universal College Dictionary. New York : Gramercy Books, 1997. 945 p.