ORTHOGRAPHIC FLUCTUATIONS IN THE 1916 AND 1917 EDITIONS OF“WHY DO WE WANT AN INDEPENDENT UKRAINE?” BY STEPAN RUDNYTSKYI
Abstract
The article presents a comparative analysis of orthographic fluctuations in four publicist works by Stepan Rudnytskyi: two editions of “Why do we want an independent Ukraine?” (1916 and September 1917) and two editions of “What kind of independent Ukraine do we need?” (May and July 1917). These texts constitute a revealing case of works close in time and provenance, making it possible to trace not only individual orthographic differences but also the consistency of authorial or editorial decisions. The main features of the 1916 original are divided into four groups: the first comprises direct correspondences to the norm, the second covers dialectal phenomena, the third includes deviations, and the fourth focuses on those features that confirm a shift in the West Ukrainian character of the text’s language toward a common Ukrainian standard. In seeking to carry out a structural analysis of the earliest edition and determine its conformity with “Gramatyka of Ruska Mova” by Stepan Smal-Stotskyi and Theodor Gartner (1914), we established that the language of the work belongs to the western variant of standard Ukrainian. The fluctuations identified here manifest themselves primarily at the orthographic level (for example, doubled consonants in nouns such as “робленє” and “робленнє” (“doing”), “корінє” and “коріннє” (“roots”); inconsistent use of the apostrophe; and the writing of the grammatical particles “що”, “небудь”, and “ж” both together and separately). Variability has also been confirmed at the lexical and phonetic levels. The second edition of September 1917, while preserving the style of the previous one, reveals deliberate, though not always consistent, revisions that show a tendency to lengthen “-н-” to “-нн-” in neuter nouns of the second declension and to narrow the use of the phoneme [g] in loanwords. The analysis of the two editions of the brochure “What kind of independent Ukraine do we need?” confirmed their continuity with the style of “Why do we want an independent Ukraine?” and at the same time brought to light new changes not previously attested, the most striking of which is the spelling of the name “Європа” instead of “Европа” (“Europe”). In sum, it is concluded that the fluctuations identified reflect a heterogeneous picture of the coexistence of norm and usage in publicist writing and demonstrate broader patterns in the convergence of regional variants of the standard Ukrainian in the early twentieth century. Cases of non-conformity further support the thesis that the approved orthography was not adhered to strictly in Ukrainian circles in Austria-Hungary at the beginning of the twentieth century.
References
2. Левенко Ш. Чому ми хочемо самостійної України? [Б.м.]: Накладом видавництва «Полїтична біблїотека», 1916. 48 с.
3. Левенко Ш. Чому ми хочемо самостійної України : 6-30 тисяча. Київ; Стокгольм; Львів: Накладом видавництва «Полїтична біблїотека», 1917. 159 с.
4. Левенко Ш. Якої нам треба самостійної України? : 1-10 тисяч. Київ; Львів: Накладом видавництва «Полїтична біблїотека», 1917. 49 с.
5. Левенко Ш. Якої нам треба самостійної України? : 11-35 тисяча. Київ; Львів: Накладом видавництва «Полїтична біблїотека», 1917. 16 с.
6. Лесюк М. П. Становлення і розвиток української літературної мови в Галичині : монографія / Івано-Франківськ: Місто НВ, 2014. 729 c.
7. Меший М. С. Залишки допоміжного дієслова быти в особових формах дієслів у роботах Степана Рудницького (кінець ХІХ – початок ХХ століття) // Закарпатські філологічні студії. 2025. Т. 2, вип. 40. С. 17–21. URL: https://doi.org/10.32782/tps2663-4880/2025.40.2.3.
8. Меший М. С. Редакторські правки в авторизо ваних виданнях «Малої iсторії України» Івана Крип’якевича. Актуальнi питання гуманiтарних
наук. Вип. 91, том 2, 2025. С. 174–180. URL: https://doi.org/10.24919/2308-4863/91-2-26.
9. Морозова І. Українська еміграційна книга у Відні періоду Першої світової війни та визвольних змагань // Записки Львівської національної наукової бібліотеки України імені В. Стефаника: зб. наук. пр. Львів: ЛННБ України, 2013. Вип. 5(21). С. 84–101.
10. Підкуймуха Л. М. Лексичний склад західноу-країнського варіанта літературної мови (на матеріалі художніх текстів львівських письменників першої половини ХХ ст.) / автореф. /дис. на здоб. наук. ст. Київ, 2016.
11. Рудницький С. Л. Чому ми хочемо самостійної України? / Упоряд., передмова О. І. Шаблія; ред. Л. М. Гарбарчук. Львів: Світ, 1994. 416 с.
12. Ткач Л. О. Українська літературна мова на Буковині в кінці ХІХ – на початку ХХ ст. Частина 2: Джерела і соціокуль турні чинники розвитку. Чернівці: Книги – ХХІ, 2007. 704 с.
13. Україна просторова в концепційному окресленні Степана Рудницького. Монографія / Сергійчук В. І. (заг. ред.). Київ: Українська видавнича спілка, 2003. 245 с.
14. Храмович Х. Українська преса Відня (друга половина ХІХ – початок ХХ ст.) // Збірник праць Науково-дослідного інституту пресознавства / Нац. акад. наук України; [ред-кол.: М. М. Романюк (відп. ред.) та ін.]. Львів: ЛННБ України, 2013. Вип. 3(21). С. 20–41.
15. Чепига І. Українська літературна продукція на еміґрації у Відні. Відень: Українська Культурна Рада. 1916. 34 с.
16. Шевельов Ю. В. Українська мова в першій половині двадцятого століття (1900–1941): стан і статус / Авт. вступ. сл. Л. Масенко. Друге видання. До 90-річчя від дня народження. Чернівці: Рута, 1998. 207 с.

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
ISSN 
.png)



