АВТОРСЬКА КАРТИНА СВІТУ АРТЮРА РЕМБО У ТРАНСЛАТОЛОГІЧНОМУ АСПЕКТІ (НА МАТЕРІАЛІ ЗБІРКИ “ILLUMINATIONS” І ЇЇ ПЕРЕКЛАДУ УКРАЇНСЬКОЮ МОВОЮ)
Анотація
У статті представлено результати дослідження елементів авторської картини світу Артюра Рембо періоду «ясновидіння» (1872–1873), вербалізованих засобами французької мови, і способів їх відтворення в українських перекладах. Мовна особистість відображає у мовленні власний досвід і загальні уявлення про навколишній світ. Вона формується на основі індивідуального й національного, а її творче самовираження стає важливим елементом художнього тексту. Літературний твір передає унікальну авторську картину світу, що втілюється у вербалізованих образах, які мають естетичне значення та розкривають внутрішній світ письменника. Уявлення автора про дійсність відображаються в текстовій діяльності через художні прийоми та образну систему. Збірка Артюра Рембо “Illuminations” (1886 р.) є зразком поетичного осмислення реальності у формах, що виходять за межі раціонального сприйняття. Автор формує багатовимірну систему образів, які охоплюють урбаністичні мотиви та уявні видіння. Вони відображають пошук гармонії у світі хаосу, прагнення до трансцендентного пізнання та емоційної напруги. Урбаністичні образи передають атмосферу міського відчуження та протиставлення порядку й деструкції. Видіння та фантазії розширюють межі реальності, занурюючи читача у світ снів і спогадів, що актуалізуються яскравими сенсоріальними компонентами. Авторська картина світу втілюється за допомогою символічних образів, які набувають особливого значення у контексті поетичного бачення. Її відтворення в українських перекладах відбувається завдяки різноманітним перекладацьким прийомам – компресії, компенсації, пошуку контекстуальних відповідників тощо. Ці прийоми забезпечують відтворення змістової та стилістичної цілісності оригіналу, хоча в ході дослідження нами були зафіксовані окремі семантико-стилістичні відхилення перекладу від оригінального тексту. Картина світу Рембо – це багатовимірна художня структура, що поєднує інтуїтивне бачення з раціональним осмисленням. Через урбаністичні та уявні фантасмагоричні образи автор створює цілісний простір, який стає полем для інтерпретацій і пошуку нових смислових горизонтів.
Посилання
2. Голубовська О.І. Етнічні особливості мовних картин світу. Київ : Логос, 2004. 283 с.
3. Дейкун О.П. Авторська картина світу і дійсність : «надсат» у перекладі українською (на матеріалі творчості Е. Берджеса). Мовні і концептуальні картини світу. 2015. Вип. 1. С. 219–227.
4. Дубенко О.Ю. Художня картина світу: основні напрями дослідження. Мова і культура. 2013. Вип. 16, Т. 4. URL: http://nbuv.gov.ua/UJRN/Mik_2013_16_4_4.
5. Єрмоленко С.Я. Мовно-естетичні знаки національної культури. Нариси з української словесності. Київ : Довіра, 1999. С. 358–368.
6. Жайворонок В.В. Українська етнолінгвістика. Київ : Довіра, 2007. 262 с.
7. Каратєєва Г.М. Поняття мовної особистості та когнітивного стилю: гендерний аспект. Мови професійної комунікації: лінгвокультурний, когнітивно-дискурсивний, перекладознавчий та методичний аспекти : матеріали І Міжнар. наук.-практ. конф., м. Київ, 17 квітня 2014 р. Київ : Кафедра, 2014. С. 49–51.
8. Качмар О. Проблема співвіднесення концептуальної та мовної картин світу. Актуальні питання гуманітарних наук. 2014. Вип. 9. С. 173–178.
9. Корнієнко А.І., Бугайова В.М. Ідіостиль автора: мовно-літературознавчий аспект. Науковий вісник Міжнародного гуманітарного університету. Серія «Філологія». 2016. № 25. Т. 1. С. 36–38.
10. Кочерган М.Н. Національні семантичні асоціації та символи в контексті міжкультурної комунікації. Науковий вісник кафедри ЮНЕСКО Київського державного лінгвістичного університету. 2000. Вип. 3а. С. 39–42.
11. Лефтерова О.М. Фонова інформація як стилеутворююча категорія та її роль у структурі авторського тексту. Studia Linguistica. 2012. Вип. 6. С. 275–283.
12. Михальчук О. «Мовна поведінка» як категорія української соціолінгвістики. Мова і суспільство. 2014. Вип. 5. С. 28–39.
13. Селіванова О.О. Сучасна лінгвістика: напрями та проблеми. Полтава : Довкілля-К, 2008. 712 с.
14. Швець Т.А. Відображення індивідуально-авторської картини світу у перекладах художнього твору. Актуальні питання гуманітарних наук : міжвузівський збірник наукових праць молодих вчених Дрогобицького державного педагогічного університету імені Івана Франка. Дрогобич : Гельветика, 2018. Вип. 21. Том 2. С. 102–107.
15. Штейнер І.Ф. Ідентифікація міста в поезії А. Рембо. Актуальні проблеми слов’янської філології. 2010. Випуск XXІІІ. Частина 2. С. 335–342.
16. Штерн І. Вибрані топіки та лексикон сучасної лінгвістики : енциклопедичний словник. Київ : Артек, 1998. 336 с.
17. Claisse B. Les Illuminations et l’accession au réel. Paris : Classiques Garnier, 2012. 287 p.
18. Hertz H. The principles of mechanics: presented in a new form. London : Macmillan, 1899. 316 p.