НОМІНАЦІЯ ПОДЯКИ В АВТОРСЬКОМУ КОМЕНТАРІ ТА ПЕРСОНАЖНОМУ МОВЛЕННІ

Ключові слова: авторський коментар, внутрішнє мовлення, мовленнєвий акт, невласне пряма мова, передоручена розповідь, персонажне мовлення, подяка

Анотація

У статті представлене дослідження лінгвальних засобів номінації подяки в авторському коментарі та персонажному мовленні. Авторський коментар являє собою особливий функціональний модуль, що є невід’ємною частиною художнього твору. Він нерозривно пов’язаний із діалогом персонажів, містить уточнення й пояснення дат / імен / подій, відображення екстралінгвальних особливостей спілкування й опис вживаних персонажами невербальних комунікативних засобів, що спрямовано на включеність читача у твір. Персонажне мовлення може бути діалогічним та внутрішнім. Останнє зосереджує в собі мотиви подій, розкриває їхні причинно-наслідкові зв’язки та справжні відношення, експлікуючи їхню сутність. Лінгвальний інвентар номінації подяки в авторському коментарі та персонажному мовленні доволі скромний. Найуживанішим лінгвальним засобом номінації подяки є прикметник grateful (42,4%), який описує внутрішній стан персонажа. Зазвичай він має місце у висловлюванні feel grateful й може бути посилений прислівниками really, so, modestly, gaspingly. Майже в два рази рідше зустрічається дієслово to thank (23,5%). Ступінь щирості подяки, реалізованої to thank, детермінується прислівниками merely / silently / profusely. Ще рідше вживається іменник gratitude (12,9%) у виразах feel gratitude, smile with gratitude, take with gratitude, hug in gratitude. Прислівник gratefully (8,2%) комбінується з дієсловами murmur, hug, smile, clasp. Найменш уживаними лінгвальними засобами номінації подяки в авторському коментарі та персонажному мовленні є віддієслівний іменник thanks, що трапляється з дієсловами grunt та murmur й у сталому виразі smile one’s thanks, thank-you, і to appreciate, та їхні похідні appreciatively й thankful. Їхня частка становить від 1,2% до 2,4%. Серед інших лінгвальних засобів номінації подяки в авторському коментарі та персонажному мовленні зафіксовані дієслова, що позначають тактильність.

Посилання

1. Остин Дж. Слово как действие. Новое в зарубежной лингвистике. Теория речевых актов. 1986. Вып. 17. С. 22–129.
2. Leech G. Principles of Pragmatics. London : Routledge, 2016. 264 p.
3. Wunderlich D. Methodological remarks on speech act theory. Speech Act Theory and Pragmatics. Holland, 1980. P. 291–312.
4. Ballmer Th., Brennenstuhl W. Speech Act Classification. Berlin : Mouton de Gruyter, 1981. 274 p.
5. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. Логико-семантические проблемы. Москва : Наука, 1976. 384 с.
6. Возиянова Н.В. Семантическая структура и текстовые функции глаголов речи : автореф. дис. … канд. филол. наук : 10.02.19. Москва, 1991. 26 с.
7. Гольдин В.Е. Речь и этикет. Москва : Просвещение, 1983. 109 с.
8. Демьянков В.З. Англо-русские термины по прикладной лингвистике и автоматической переработке текста. Тетради новых терминов. 1982. № 39. С. 159–195.
9. Жумагулова Б.С. Категория контактности между партнерами коммуникации : автореф. дис. … канд. филол. наук : 10.02.04. Mосква, 1987. 23 с.
10. Карасик В.И. Язык социального статуса. Москва : ИТДГК, «Гнозис», 2002. 333 с.
11. Ларина Т.В. Категория вежливости и стиль коммуникации. Сопоставление английских и русских лингвокультурных традиций. Москва : Рукописные памятники Древней Руси, 2009. 507 с.
12. Романов А.А. Прагматические особенности перформативных высказываний. Прагматика и семантика синтаксических единиц. Калинин, 1984. С. 86–92.
13. Адамакова Э.Б. Семантико-прагматические свойства и контексты функционирования средств выражения благодарности в немецком языке : дис. … канд. филол. наук : 10.02.04 / Пятигорский государственный лингвистический университет. Пятигорск, 2005. 172 с.
14. Тягунова Ж.А. Контексты функционирования и семантика выражений Thank you и Thanks (когнитивно-прагматический подход) :дис. … канд. филол. наук : 10.02.04 / Пятигорский государственный лингвистический университет. Пятигорск, 2002. 169 с.
15. Сковородина С.В. Прагматика реактивных речевых актов в немецком диалогическом дискурсе (концепты «благодарность» и «извинение») : дис. … канд. филол. наук : 10.02.04 / Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена. Санкт-Петербург, 2004. 219 с.
16. Brown P., Levinson S. Politeness : Universals in Language Usage. Cambridge : Cambridge University Press, 1987. 345 p.
17. Трофимова Н.А. От любви до ненависти. Смысловые узоры экспрессивов. Санкт-Петербург : ИВЭСЭП, 2011. 395 с.
18. Цурикова Л.В. Дискурсивное событие выражения благодарности в английском и русском языках. Kalbu Studijos: Studies about Languages. 2008. № 13. С. 60–70.
19. Aijmer K. Conversational Routines in English: Convention and Creativity. London : Longman Group, 1996. 251 p.
20. Кухаренко В.А. Интерпретация текста : учебник. Москва : ФЛИНТА, 2019. 316 с.
21. Чумаков Г.М. Система вводов прямой речи, их функции и стилистическое использование. Научные доклады высшей школы. Филологические науки. 1972. № 2. С. 76–88.
22. Воронин А.А. Информативный потенциал авторских вводов конструкций прямой речи (на материале романов Дж. Голсуорси) : дис. … канд. филол. наук : 10.02.04 / Московский государственный лингвистический университет. Москва, 2004. 178 с.
23. Щелкунова О.В. Функционирование средств номинации зрительного восприятия в авторском комментарии (на материале русского и английского языков) : автореф. дис. … канд. филол. наук : 10.02.01, 10.02.19. Орёл, 2009. 23 с.
24. Ожегов С.И. Словарь русского языка: Ок. 57 000 слов / под ред. Н.Ю. Шведовой. Москва : Русский язык, 1984. 797 с.
25. Селиванова Е.А. Основы лингвистической теории текста и коммуникации : монографическое учебное пособие. Киев : ЦУЛ, «Фитосоциоцентр», 2002. 336 с.
26. Селіванова О.О. Сучасна лінгвістика. Термінологічна енциклопедія. Полтава : Довкілля-К, 2006. 716 с.
27. Ківенко І.О. Мовленнєвий акт подяки: прагмалінгвістичний аналіз (на матеріалі англійської мови) : дис. … канд. філол. наук : 10.02.04 / Одеський національний університет ім. І.І. Мечникова. Одеса, 2018. 226 с.
28. Ківенко І.О. Рівневі характеристики МА вдячності в англомовному художньому дискурсі. Науковий вісник Херсонського державного університету. Серія «Лінгвістика». 2013. № 19. С. 156–159.
29. Ishiguro K. Never Let Me Go. London : Faber and Faber, 2005. 282 p.
30. James E. L. Fifty Shades Darker. London : Arrow Books, 2012. 532 p.
31. Williams P. How to be Married. London : Headline Publishing Group, 2010. 376 p.
32. Fowles J. The French Lieutenant’s Woman. London : Vintage, 2005. 445 p.
33. Kinsella S. Shopaholic Ties the Knot. London : Black Swan, 2002. 395 p.
34. Kinsella S. Shopaholic and Sister. London : Black Swan, 2004. 382 p.
35. Sparks N. The Notebook. London : Sphere, 2007. 221 p.
36. James E.L. Fifty Shades of Grey. London : Arrow Books, 2012. 514 p.
37. Parsons T. Man and Boy. London : Harper Collins Publishers, 1999. 343 p.
38. Bradford B.T. Playing the Game. London : Harper, 2011. 472 p.
39. Weisberger L. Revenge Wears Prada : The Devil Returns. London : Harper, 2013. 417 p.
Опубліковано
2021-11-10
Як цитувати
Москалюк, О. В., & Ківенко, І. О. (2021). НОМІНАЦІЯ ПОДЯКИ В АВТОРСЬКОМУ КОМЕНТАРІ ТА ПЕРСОНАЖНОМУ МОВЛЕННІ. Нова філологія, (83), 186-194. https://doi.org/10.26661/2414-1135-2021-83-27
Розділ
Статті