АНГЛІЦИЗМИ ЯК МОВНА ІННОВАЦІЯ У СУЧАСНОМУ УКРАЇНОМОВНОМУ МЕДІАДИСКУРСІ (НА МАТЕРІАЛІ РОЗВАЖАЛЬНОГО ТЕЛЕВІЗІЙНОГО ШОУ «ХТО ЗВЕРХУ?»)
Анотація
Статтю присвячено вивченню англіцизмів у сучасному україномовному медіадискурсі у функціональному та прагматичному аспектах, аналізу його особливостей, проблем їх галузевого угрупування та адаптації в умовах популяризації англійських запозичень в українському медіапросторі. Актуальність дослідження зумовлена швидким реагуванням сучасної української мови на зміни в суспільстві та відображенням інновацій через призму мови. Специфіка розважальних телевізійних шоу зумовила використання англіцизмів для надання більшої експресивності та сучасного інноваційного характеру мовленню, залучення уваги більшого кола глядачів до висвітлюваних подій. Це стосується англіцизмів, відмова від вживання яких може спричинити втрату експресивності та жвавості висловлення. Метою дослідження є визначення специфіки поняття англомовного запозичення (англіцизму), з’ясування особливостей функціонування англіцизмів у медіадискурсі та прагматичного аспекту їх уживання. Досягнення поставленої мети передбачало розв’язання таких завдань: 1) дослідити поняття англіцизму як запозичення з англійської мови у сучасному україномовному медіадискурсі; 2) розглянути особливості утворення та вживання англіцизмів; 3) проаналізувати англіцизми за типом походження та ступенем їх засвоєння у мові реципієнта на матеріалі розважального телевізійного шоу «Хто зверху?»; 4) виокремити тематичні угрупування англіцизмів; 5) визначити прагматичний аспект вживання англіцизмів у сучасній українській мові. Досліджено основні визначення поняття та класифікації англіцизмів. Розкрито специфіку утворення та функціонування запозичених лексем англійської мови в сучасному україномовному медіапросторі. Проаналізовано 276 англіцизми з телевізійних шоу на предмет типологізації за походженням та ступенем засвоєння англіцизмів в українській мові. Створено власні тематичні угрупування англіцизмів та проведено кількісні підрахунки за вживанням. Англіцизми суттєво впливають на формування сучасної української мови та мають на меті збагачення її лексичного складу, полісемії та осучаснення. Досліджено місце та значення англіцизмів у поповненні лексичного складу української мови, розкрито прагматичні аспекти їх вживання як мовної інновації серед представників молодіжного покоління.
Посилання
2. Кислюк Л. П. Словотвірний потенціал запозичень у сучасній українській літературній мові (на матеріалі англійських та німецьких запозичень) : автореф. дис. ... канд. філ. наук. Київ : НАН України, Ін-т української мови, 2000. 19 с.
3. Лотте Д. С. Вопросы заимствования и упорядочения иноязычных терминов и терминоэлементов. Москва : Наука, 1982. 152 с.
4. Роман В. В. Адаптація лексичних запозичень у мові-реципієнті (лінгвоісторіографічний аспект) : дис. ... канд. філол. наук. Слов’янськ, 2018. 243 с.
5. Семчинський С. В. До питання про сучасне засвоєння українською мовою англіцизмів. Проблеми та перспективи розвитку науки на початку третього тисячоліття у країнах Європи та Азії. 2015. C. 137–140.
6. Словник української мови: в 11 тт. / АН УРСР. Інститут мовознавства; за ред. І. К. Білодіда. Київ : Наукова думка, 1970–1980. Т. 1. С. 44.
7. Шевченко І. С. Когнітивно-прагматичні дослідження дискурсу. Дискурс як когнітивно-комунікативний феномен : кол. монографія / під заг. ред. Шевченко І. С. Харків : Константа, 2005. С. 105–117.
8. Шепель Ю. Медіа-дискурс як засіб маніпулятивного впливу на читача. Науковий вісник Східноєвропейського національного університету імені Лесі Українки. 2017. № 3. С. 302–307.
9. Чередник Л. А., Савик Я. В. Англомовні запозичення у сучасному діловому мовленні. Філософія і філологія. Мовознавство та іноземні мови у сучасному світі. 2015. URL: https://www.sworld.com.ua/konfer38/30.pdf (дата звернення: 25.09.2021).