SEMANTIC HOMONYMY OF HANJA-BASED COMPOUNDS IN CONTEMPORARY KOREAN TRANSLATION STRATEGIES
Abstract
The contemporary Korean language exists in a state of unique orthographic tension: while Hangeul provides phonetic efficiency, the widespread suppression of the logographic Hanja script. which constitutes the etymological substrate for approximately 70% of the lexicon has precipitated a phenomenon of «semantic erosion». This study undertakes a comprehensive historical and sociolinguistic analysis of semantic homonymy within Sino-Korean compounds, arguing that the transition to exclusive Hangeul usage has effectively stripped the vocabulary of its primary visual disambiguating layer. By tracing the historical phonetic convergence of Middle Chinese tonal distinctions into a limited inventory of Korean syllable structures, the research demonstrates how this orthographic shift necessitates a heavy reliance on high-context inference, a luxury often absent in modern digital, advertising, and media discourses. Methodologically, the article proposes a nuanced typology of homonyms ranging from absolute lexical identity to functional and contextual ambiguities and evaluates their disruptive impact on translation into non-logographic languages, specifically within the Korean-Ukrainian language pair. Empirical analysis of media corpora and Neural Machine Translation (NMT) outputs reveals a critical vulnerability: decontextualized homonyms generate error rates of 15-25% in AI-mediated translation, as algorithms frequently default to statistical frequency rather than semantic propriety. Consequently, the study posits that effective interlingual mediation requires a deliberate cognitive process of «logographic reconstruction». We systematize six compensatory strategies including contextual explication, hybrid glossing, and pre-translation Hanja restoration to mitigate the loss of semantic transparency. Ultimately, the findings suggest that despite the sociopolitical democratization of literacy through Hangeul, the «ghost» of Hanja remains an active, indispensable cognitive factor, demanding that translators possess not merely linguistic fluency, but the philological competence to retrieve the submerged logographic roots of the Korean lexicon.
References
2. Andrianov, D. (2025). Lexical and educational language policy under Japanese colonial rule in Korea (1910–1945): A historical-sociolinguistic analysis. Bulletin of Taras Shevchenko National University of Kyiv. Oriental Languages and Literatures, 1(31), 6–11. https://doi.org/10.17721/1728-242X.2025.31.6-11
3. Cho, H. (2016). The Epistolary Brush: Letter Writing and Power in Chosŏn Korea. The Journal of Asian Studies, 75(4), 1055–1081. doi:10.1017/S0021911816001091
4. Choo, M., & Kwak, H. Y. (2008). Using Korean: A guide to contemporary usage. Cambridge University Press.
5. Choo, S. (2016). The use of Hanja (Chinese characters) in Korean toponyms: Practices and issues. Onoma, 51, 13–24. https://doi.org/10.34158/ONOMA.51/2016/2
6. Iverson, G. K. (2001). The Korean Language. By Ho-Min Sohn. Cambridge Language Surveys, vol. 12. Cambridge: Cambridge University Press, 1999. xx, 445 pp. $64.95 (cloth). The Journal of Asian Studies, 60(1), 243–245. https://doi.org/10.2307/2659561
7. Kang, S., Oh, Y., Kim, M., & Kwon, H.-C. (2015). Word-sense disambiguation of Korean predicates using Sejong electronic dictionary and unsupervised learning. In 2015 IEEE International Conference on Computer and Information Technology; Ubiquitous Computing and Communications; Dependable, Autonomic and Secure Computing; Pervasive Intelligence and Computing (pp. 257–261). IEEE. https://doi.org/10.1109/CIT/IUCC/DASC/PICOM.2015.37
8. Kiaer, J. (2017). The Routledge Course in Korean Translation (1st ed.). Routledge.
9. Kim, Y., Kotzor, S., Lahiri, A. (2021). Is Hanja represented in the Korean mental lexicon?: Encoding cross-script semantic cohorts in the representation of Sino-Korean. Lingua, 264, Article 103128. https://doi.org/10.1016/j.lingua.2021.103128
10. Lee, H., Yang, W., Park, C., Song, H., Jang, E., & Park, J. C. (2021). Optimizing domain specificity of transformer-based language models for extractive summarization of financial news articles in Korean. In K. Hu, J.-B. Kim, C. Zong, & E. Chersoni (Eds.), Proceedings of the 35th Pacific Asia Conference on Language, Information and Computation (pp. 611–621). Association for Computational Linguistics. https://aclanthology.org/2021.paclic-1.64/
11. Lee, I., & Ramsey, S. R. (2000). The Korean language. State University of New York Press. 375 pp.
12. Liu, D., & McBride-Chang, C. (2014). Morphological structure processing during word recognition and its relationship to character reading among third-grade Chinese children. Journal of Psycholinguistic Research, 43(6), 715–735. https://doi.org/10.1007/s10936-013-9275-1
13. Lurie, D., Kwon, H., & Phan, J. D. (2019). Japanese, Korean, and Vietnamese from c. 1800. In J. Considine (Ed.), The Cambridge World History of Lexicography (pp. 340–365). chapter, Cambridge: Cambridge University Press.
14. Moon, H., Kang, M., Seo, J., Eo, S., Park, C., & Lim, H. (2024). Exploiting Hanja-based resources in processing Korean historic documents written by common literati. IEEE Access, 12, 1–1. https://doi.org/10.1109/ACCESS.2024.3390181
15. Muscanto, I. (2018). The impact of Hanja-based syllables on Korean vocabulary learning. The Korean Language in America, 22(2), 99-121. https://doi.org/10.5325/korelangamer.22.2.0099
16. Taylor, I., & Taylor, M. M. (1995). Writing and literacy in Chinese, Korean, and Japanese. John Benjamins Publishing Company. https://doi.org/10.1075/swll.3
17. Zhou, H., Chen, B., Yang, M., & Dunlap, S. (2010). Language nonselective access to phonological representations: Evidence from Chinese-English bilinguals. Quarterly Journal of Experimental Psychology, 63(10), 2051–2066. https://doi.org/10.1080/17470211003718705
18. Zhou, X., Marslen-Wilson, W., Taft, M., & Shu, H. (1999). Morphology, Orthography, and Phonology Reading Chinese Compound Words. Language and Cognitive Processes, 14(5–6), 525–565. https://doi.org/10.1080/016909699386185

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
ISSN 
.png)



