PRECEDENCE AS THE SUBJECT OF RESEARCH IN THE COGNITIVE AND DISCURSIVE TRANSLATION STUDIES

  • G. V. TASHCHENKO
Keywords: equivalence, intertextuality, metaphor, precedent name, precedence, prototype, stereotype

Abstract

The article focuses on the cognitive phenomenon of precedence constituting an “umbrella term” whose definition requires joint consideration of a range of individual concepts to be reflected in the translation. Since the precedent names are formed due to the mental operation of comparison, namely understanding new phenomena on the basis of their contrasting with those already known, they possess a certain degree of similarity with conceptual metaphors. Conventional associations that precedent names trigger in the mind of the interpreter show the stereotypical nature of the meaning communicated by the precedent names. Being easily retrievable from memory, they also constitute the most prototypical tool for verbalizing the corresponding idea. Thus, prototyping is another feature determining the precedent name functioning within a cultural community. Finally, precedent names engage the recipient in a dialogue, involving not only the author of the original but also the source culture itself with all the texts it has ever created and continues to create which urges the reader to search the meaning of the precedent name in the field of intertext. Therefore, the paper deals with such concepts as stereotype, metaphor, prototype and intertext integrated into a multifacet notion of precedence representing a crucial translation factor as its preservation is a necessary prerequisite of achieving the highest possible equivalence of the target text. However, the degree of equivalence may vary substantially owing to the specific factors influencing a particular act of translation. Consequently, the article presents the analysis of interdependence between the number of the above-mentioned precedence components, the translator manages to retain, and the equivalence of the precedent name rendering. The correlation between the comprehensive precedence transposition and conveyance of the general meaning pertaining to the original message is also considered.

References

1. Булгакова С. Ю. Интертекстуальные включения как переводческая проблема [Электронный ресурс] / С. Ю. Булгакова. – Режим доступа : http://youngresearchersjournal.org/wp-content/uploads/2013/01/bulgakova-intertext.pdf
2. Губернаторова Э. В. Метафора как компрессированный компонент перевода: деятельностный аспект : монография / Э. В. Губернаторова ; АлтГУ. – Барнаул : Изд-во АлтГУ, 2014. – 136 с.
3. Игнатов К. Ю. От текста романа к кинотексту : языковые трансформации и авторский стиль: на англоязычном материале: дисс. … канд. филол. наук : 10.02.04. / Кирилл Юрьевич Игнатов. – Москва, 2007. – 196 с.
4. Красных В. В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность / В. В. Красных. – М. : Диалог-МГУ, 1998. – 352 с.
5. Кристева Ю. Бахтин, слово, диалог, роман / Ю. Кристева // Французская семиотика : От структурализма к постструктурализму. – М. : Прогресс, 2000. – С. 427-457
6. Кузьмина Н. А. Интертекст и его роль в процессах формирования поэтического языка / Н. А. Кузьмина. – М. : Едиториал УРСС, 2004. – 272 с.
7. Лавкрафт Г. Ф. Повне зібрання прозових творів. – Т. 1 / Г. Ф. Лавкрафт. – К.: Видавництво Жупанського, 2016. – 448 с.
8. Лебедева Н. М. Введение в этническую и кросс-культурную психологию / Н. М. Лебедева. – М. : Ключ-С, 1999. – 224 с.
9. Макгауен Т. В. Прецедентні імена в сучасному американському медіа-дискурсі : лінгвокогнітивний і функціональний аспекти: дис. ... канд. філол. наук: 10.02.04. / Тетяна Вікторівна Макгауен. – Черкаси, 2012. – 220 с.
10. Мартинюк А. П. Відтворення англійських конвенціональних метафор емоцій в українських перекладах / А. П. Мартинюк // Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна. Серія : Іноземна філологія. Методика викладання іноземних мов. – 2017. – Вип. 85. – С. 21–28.
11. Степин В. С. Цивилизация и культура / В. С. Степин. – СПб. : СПбГУП, 2011. – 408 с.
12. Тартт Д. Щиголь / Д. Тартт. – Харків : Книжковий Клуб «Клуб Сімейного Дозвілля», 2016. – 816 с.
13. Фаулз Дж. Маг / Дж. Фаулз. – Харків : Книжковий Клуб «Клуб Сімейного Дозвілля», 2016. – 528 с.
14. Феномен прецедентности и преемственность культур : коллективная монография / Воронежский гос. ун-т; (под общ. ред. Л. И. Гришаевой, М. К. Поповой, В. Т. Титова). – Воронеж : Изд-во Воронежского гос. ун-та, 2004. – 312 с.
15. Fowles J. The Magus. [Electronic resource] / J. Fowles. – Access: http://royallib.com/book/Fowles_John/The_Magus.html
16. Lakoff G. Philosophy in the Flesh: the Embodied Mind and its Challenge to Western Thought / G. Lakoff, M. Johnson. – N.Y. : Basic Books, 1999. – 602 p.
17. Lakoff G. The Contemporary Theory of Metaphor / G. Lakoff // Metaphor and Thought. – Cambridge : CUP, 1993. – P. 202–251.
18. Lakoff G. Women, Fire and Dangerous Things: What Categories Reveal about the Mind / G. Lakoff. – Chicago : The University of Chicago Press, 1987. – 614 p.
19. Langacker R. W. Foundations of cognitive grammar : Theoretical Prerequisites / R. W. Langacker. – Stanford, CA: Stanford University Press, 1987. – 540 p.
20. Lovecraft H. P. The Complete Fiction [Electronic Resource] / H. P. Lovecraft. – Access: http://www.hplovecraft.com/writings/fiction/rw.aspx
21. Molino J. Métaphores, Modèles et Analogies dans les Sciences [Electronic Resource] / J. Molino // Langages. – 1979. – № 54. – Р. 83-102. – Access: http://www.persee.fr/doc/lgge_0458-726x_1979_num_12_54_1820
22. Rosch E. N. Human Categorization / E. N. Rosch // Studies in Cross-Cultural Psychology. – N.Y. : Academic Press, 1977. – Vol. 1. – P. 1 - 49.
23. Rosch E. N. Principles of Categorization / E. N. Rosch // Cognition and Categorization. – Hillsdale, N. J.: Lawrence Erlbaum Associates, 1978. – P. 27 - 48.
24. Tartt D. The Goldfinch [Electronic Resource] / D. Tartt. – Access: http://www.read33.com/goldfinch-donna-tartt?page=0,320
25. Wittgenstein L. Philosophical Investigations (Philosophische Untersuchungen) / L. Wittgenstein. – Oxford : Blackwell Publishers, 2001. – 321 p.
Published
2017-11-28
How to Cite
TASHCHENKO, G. V. (2017). PRECEDENCE AS THE SUBJECT OF RESEARCH IN THE COGNITIVE AND DISCURSIVE TRANSLATION STUDIES. New Philology, (72), 142-147. Retrieved from http://novafilolohiia.zp.ua/index.php/new-philology/article/view/174
Section
Articles