CAUSES FOR THE FRENCH ENANTIOSEMY ORIGIN AND DEVELOPMENT

Keywords: enantiosemy, enantiotoken, polysemanticity, semantic evolution of the word, connotation, irony, onomatopoeic words

Abstract

The causes and sources of enantiosemy origin in current French were considered in the article. The relevance of the investigation was noted; the purpose, tasks, object and subject were covered in the work. The analysis of enantiosemy modern researches of domestic and foreign linguists was carried out. It was established that enantiosemy was a contradictory phenomenon, which was reflected in the scientific works devoted to this issue. It was noted that the main cause for the enantiosemy origin in language had been the changes that occurred in the functioning word under the influence of its verbal environment, and which had been fixed in the language as a result of repeated use in the process of its historical development. Based on the analysis of theoretical sources and factual material, it was found out that there were a number of lexical units with opposite semantic meanings in French and the main causes of French enantiosemy were determined. Extralinguistic and linguistic reasons were distinguished. Extralinguistic reasons included: particularity of primitive people thinking, because their thinking had been based on opposites; emotional factors, in other words, the tendency to emotional thoughts and feelings expression (the use of words with a positive meaning in an ironic context, where it had taken the opposite meaning; as well as the use of abusive words, names of diseases and animals in a positive sense); cultural and historical reasons. Linguistic factors included: polysemanticity of word-forming morphemes (opposite meaning of some verb prefixes; opposite meaning of some noun suffixes); difference in the action direction to achieve a certain opposite result; formation of two-species verbs; polarization of actants and replacement by the opposite of one or other subject-object relationship; metaphor and metonymy; colloquial language; onomatopoeic elements in the word formation. It was summarized that enantiosemy vocabulary reflected the influence of both external and internal factors. A comprehensive study of the enantiosemy nature was a very promising direction, as it allowed to identify and describe semantic changes within the existing token, which was later reflected in the French language system.

References

1. Павловская Н.Ю. Текстовая энантиосемия. Карповские научные чтения : сб. науч. ст. Минск : Белорусский Дом печати, 2013. Вып. 7. С. 40–43.
2. Салихова Н.К. Энантиосемия в языке и речи. Исследование языковых единиц в функциональном аспекте. Ташкент : ТашГУ, 1989. С. 85–91.
3. Шерцль В.И. О словах с противоположными значениями (или о так называемой энантиосемии). Филологические записки. Воронеж : Типо-литография Губернского правления, 1883. Вып. 5/6. С. 1–39.
4. Булаховский Л.А. Введение в языкознание. Москва : Учпедгиз, 1954. 175 с.
5. Новиков Л.А. Антонимия в русском языке (семантический анализ противоположности в лексике). Москва : Изд-во Московского ун-та, 1973. 290 с.
6. Меликян В.Ю. Внутренняя антонимия и способы ее выражения в языке. Русский язык в школе. Москва : Наш язык, 1998. № 2. С. 82–88.
7. Abel C. Überden Gegensinnder Urworte. Leipzig, 1884. 65 p.
8. Булаховский Л.А. Энантиосемия. Развитие противоположных значений. Русская речь. Москва : Наука, 1988. № 2. С. 68–70.
9. Крысин Л.П. Эвфемизмы в современной русской речи. Русское слово, своё и чужое. Исследования по современному русскому языку и социолингвистике. Москва : Языки славян. культуры, 2004. С. 267–268.
10. Шмелëв А.Д. Когнитивные и коммуникативные источники энантиосемии. Когнитивные стили коммуникации. Теории и прикладные модели : докл. междунар. конф., Крым, Партенит, 20–25 сентября 2004 г. Симферополь : ТНУ им. В.И. Вернадского, 2004. С. 57–59.
11. Прохорова В.Н. Энантиосемия в современном русском языке (о причинах и условиях возникновения и функционирования слов с противоположными значениями). Вопросы русского языкознания. Москва : Изд-во Московского ун-та, 1976. Вып. 1. С. 157–165.
12. Минаева Л.В., Смоленская С.С. Энантиосемия как лексико-фонетическое явление. Смежные проблемы филологии, психолингвистики и методики преподавания иностранных языков. Иваново, 1978. С. 66–74.
13. Романчук Ю.В. Синкретизм в языке. Энантиосемия как частный случай проявления синкретизма в языке. Филологические науки в России и за рубежом : материалы V Междунар. науч. конф. (г. Санкт-Петербург, декабрь 2017 г.). Санкт-Петербург : Свое издательство, 2017. С. 51–53.
14. Колесникова Т.В. К вопросу о выделении видов синкретизма. Гуманитарные исследования. 2009. № 3 (31). С. 47–51.
15. Просяннникова О.И. Семантические изменения в синкретических формах «существительное / глагол» в английском языке. Вестник Ленинградского государственного университета им. А. С. Пушкина. Санкт-Петербург : ЛГУ имени А.С. Пушкина, 2011. № 1. С. 94–104.
16. Cerutti U. Sinn und Gegensinn im Englischen. Zürich : Winterthur, 1957. 143 р.
17. Маковский М.М. Язык-миф-культура : Символы жизни и жизнь символов. Москва : Русские словари, 1996. 330 c.
18. Будагов P.A. Сравнительно-семасиологические исследования. Москва : МГУ, 1963. 301 с.
19. Пете И.О. О противоположных значениях одного и того же слова в русском языке. Материалы и сообщения по славяноведению. Szegea, 1964. № 2. С. 18–26.
20. Маслов Ю.С. Введение в языкознание. Москва : Высшая школа, 1998. 272 с.
21. Бродский М.Ю. Энантиосемия как переводческая проблема. Перевод и межкультурная коммуникация : Материалы II науч.-практич. конф. Екатеринбург, 2001. С. 6.
22. Le petit Robert 1 : dictionnaire alphabétique et analogique de la langue françаise / by Paul Robert; Josette Rey-Debove; Alain Rey. Paris : Le Robert, 1985. 2171 p.
Published
2021-06-23
How to Cite
Nikolaiesku, E. V. (2021). CAUSES FOR THE FRENCH ENANTIOSEMY ORIGIN AND DEVELOPMENT. New Philology, 2(81), 38-45. https://doi.org/10.26661/2414-1135-2021-81-2-5