FEATURES OF THE IMPLEMENTATION OF MULTIPLE MANIFESTATIONS OF AN ACTION IN THE GERMAN AND UKRAINIAN LANGUAGES AND THE PROBLEM OF TRANSLATING THIS MEANING

Keywords: iterative aspect of the lexical aspect, lexical means of expressing plurality, translation transformations

Abstract

The subject of this article is the description of the features of the implementation of multiple manifestations of an action in the Ukrainian and German languages. The authors analyse previous works on this subject. In the proposed article the phenomenon of repeatability of action in two applied languages of diverse structural organisation, namely, German and Ukrainian, is examined. In this context, scientists distinguish extraverbal and intraverbal discreteness. The feature of these types of repeatability is their ability to indicate multiple manifestations of an action. Intraverbal repeatability is implemented by means of semantics of the verb, that is, the verb itself indicates that the action occurs with a certain frequency more than once. For extraverbal discreteness, additional participants, that are the exponents of multiple manifestations of action, are required in syntactic formation. These are mainly adverbial temporal syntaxemes. In this article the authors make an attempt to analyse the iterative aspect of repeatability of an action, to discover the main types of this phenomenon in both languages. The study showed that the iterative aspect is implemented in both German and Ukrainian languages as a discontinuative, a frequentative and an usitative. One of the main tasks of the proposed article is to ascertain common and distinctive features of this phenomenon in the German and Ukrainian languages. Considerable attention is also paid to the translation aspect. The main types of transformations in the translation of complex syntactic constructions with the semantics of iteration are defined. Despite the diverse structural organisation of the German and Ukrainian languages, the most common methods of translation are the following grammatical substitutions, namely: part-of-speech substitutions, addition, omission, syntactic substitutions.

References

1. Балин Б.М. Итеративность глагольного действия (на материале немецкого языка). Проблемы аспектологии. Калинин, 1977. Вып. 3. С. 9–20.
2. Бондарко А.В. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии. Ленинград : Наука, 1983. 208 с.
3. Гакен О.Д. Акциональная семантика группы многоактных глаголов немецкого языка. Сравнительная типология родного и германских языков. Калинин : КГУ, 1981. С. 8–14.
4. Гакен О.Д. Акциональная семантика сложноподчененных предложений с придаточным, вводимым сочетанием слов вопросительного корня „w“ с частицей auch (immer). Контрастивная грамматика : Языки народов СССР – немецкий язык. Калинин, 1983. С. 9–14.
5. Гакен О.Д. Глагольные словосочетания со значением итеративности в современном немецком языке. Сравнительная типология русского и германского языков : Межвузовский темат. сборник. Калинин, 1978. С. 40–48.
6. Ганич Д.І. Словник лінгвістичних термінів. Київ : «Вища шк.», 1984. 360 с.
7. Долинина И.Б. Глагольная множественность : содержательные типы. Типология и грамматика. Москва : Наука.1990. С. 141–151.
8. Жигора І.В. Семантико-синтаксична структура речення з ітеративними предикатами : дис. … канд. філол. наук : 10.02.01. Кіровогр. держ. пед. ун-т ім. В. Винниченка. Кіровоград, 2004. 211 с.
9. Калько М.І. Аспектуальність: категоризація, класифікація і репрезентація в сучасній українській літературній мові : Монографія. Черкаси : Видавець Чабаненко Ю., 2008. 384 с.
10. Кибардина С.М. Основные аспекты изучения количественной характеризации глагольного действия в зарубежной германистике. Лингвистические исследования. Грамматика и семантика предложения. Москва, 1984. С. 74–81.
11. Ковалик И.И. Многократные глаголы в украинском языке в сравнении с другими славянскими языками : автореф. дисс. … канд. филол. наук : спец. 10.02.17. Львов, 1949. 15 с.
12. Кюльмоя И.П. Синтаксические типы кратно-соотносительных конструкций в русском языке. Уч. зап. Тартусского ун-та. 1980. Вып. 524. С. 54–67.
13. Мартінек С. Експлікація валентностей ітеративних і неітеративних дієслів пересування. Вісник Львівського університету. Львів, 2004. Вип. 34. Ч. 1. С. 41–47.
14. Русанівський В.М. Суфіксальний дієслівний словотвір. Префіксальний словотвір. Словотвір сучасної української мови. Київ : Наук. думка, 1979. С. 171–284.
15. Типология итеративных конструкций / отв. ред. В.С. Храковский. Ленинград : Наука, 1989. 310 с.
16. Чеснокова Л.Д. Выражение категории количества глагольными формами современного русского языка. Вопр. языкознания.1983. № 6. С. 82–90.
17. Шелякин М.А. Категория вида и способы действия русского глагола : Теоретические основы. Таллин : Валгус, 1983. 216 с.
18. Dressler W. Studien zur verbalen Pluralität. Iterativum, Distributivum, Durativum, Intensivum in der allgemeinen Grammatik, im Lateinischen und Hethitischen. Wien : Komissionsverlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften, 1968. 253 S.
19. Stawnitcka J. Einige Bemerkungen zu den Entsprechungen der russischen Aktionsarten im Deutschen. Aspektualität in germanischen und slawischen Sprachen : Uniwersytet im. Adama Mickiewicza. Ser. Filologia Germanska. Poznan, 2000. № 46. S. 195–204.
Published
2021-08-11
How to Cite
Taranukha, T. V., & Verezubenko, M. M. (2021). FEATURES OF THE IMPLEMENTATION OF MULTIPLE MANIFESTATIONS OF AN ACTION IN THE GERMAN AND UKRAINIAN LANGUAGES AND THE PROBLEM OF TRANSLATING THIS MEANING. New Philology, (82), 272-278. https://doi.org/10.26661/2414-1135-2021-82-44
Section
Articles