LINGUISTIC FEATURES OF SCIENTIFIC TECHNICAL DISCOURSE

Keywords: discourse, scientific technical discourse, informativeness, professional communication, scientific writing

Abstract

The paper examines the linguistic features of scientific technical discourse based on the material of scientific articles and monographs on engineering. The need to study the structural and lexical features of this discourse is due to the constant movement of science, its development, progress and, accordingly, the appearance of new specific terms, phrases, word combinations and collocations, as well as forms and methods of communication in the scientific and technical spheres. The definition of the concept of “scientific technical discourse” is given within the framework of the general linguistic phenomenon “discourse”. It is noted that the scientific technical discourse as the statusoriented one is an institutionally defined type of communication and aims to the exchange of scientific and technical information. Its pragmatic orientation and informativeness affect the linguistic and structural characteristics of the scientific technical text. It is highlighted that scientific technical texts reflect the cognitive functions of communicators, due to which text and discourse are as close to each other as possible in the field of scientific and technical information. The following features of the scientific technical engineering discourse are distinguished and analyzed in the paper: informativeness, accuracy and logical sequence of presentation; abbreviations and truncated words; availability of drawings, tables, sketches, formulas, calculations; specific terminology; use of language clichés; neologisms; unification of syntactic groups; active use of modal verbs, passive voice and imperatives. Illustrative examples are provided, the source of which are scientific and technical articles, monographs, engineering manuals and instructions. The materials of the paper can be used in the study of linguistic-cognitive and linguistic-pragmatic aspects of the English-language scientific technical discourse.

References

1. Бацевич Ф.С. Проблеми і термінологічний апарат сучасної лінгвістичної прагматики. Вісник національного університету «Львівська політехніка». Серія «Проблеми української термінології». 2008. № 620. С. 250–253.
2. Сусіденко Є.М., Баранова С.В. Відтворення особливостей науково-технічного тексту в перекладі. Вчені записки Таврійського національного університету імені В.І. Вернадського. Серія «Філологія. Соціальні комунікації». 2020. Т. 31. № 2. Ч. 2. С. 243–248.
3. Бехта І.А. Парадигматика наукових підходів до дослідження тексту. Вербальні та невербальні особливості дискурсу різножанрової типології : збірник наукових праць. Львів : ПП «Арал», 2006. С. 29–34.
4. Вакуленко М.О. Сучасні проблеми термінології та української наукової термінографії. Київ : ВПЦ «Київський університет», 2009. 64 с.
5. Доронкіна Н.Є. Особливості дискурсу науково-технічних статей. Взаємодія одиниць мови та мовлення: комунікативно-когнітивний, соціокультурний, перекладознавчий і методичний аспекти : матеріали Міжнародної науково-практичній конференції. Київ, 2013. С. 9‒13.
6. Doronkina N.Ye. The features of causal link in technical research papers. Вісник національного технічного університету України «Київський політехнічний інститут». Серія «Філологія, педагогіка». 2015. Вип. 5. С. 63‒68.
7. Ільченко О.М., Шелковнікова З.Б. Науковий дискурс: шляхи до (взаємо)розуміння. Лінгвістика ХХІ століття: нові дослідження і перспективи. 2008. № 2. С. 131–139.
8. Карабан В.І. Переклад англійської наукової і технічної літератури. Ч. I. Вінниця : Нова книга, 2001. 271 с.
9. Карабан В.І. Переклад англійської наукової і технічної літератури. Ч. II Вінниця : Нова книга, 2001. 303 с.
10. Шевченко І.С., Морозова О.І. Проблеми типології дискурсу. Дискурс як когнітивно-комунікативний феномен : монографія / за заг. ред. І.С. Шевченко. Харків : Константа, 2005. С. 233–236.
11. Benveniste É. Problèmes de linguistique générale II. Paris : Gallimard, 1974. 288 p.
12. Buyssens E. De l’abstrait et du concret dans les faits linguistiques : La parole – le discours – la langue. Acta Linguistica. Copenhague, 1942. Vol. 3. Iss. 1. P. 17–23.
13. Dijk T. А. van. Introduction : discourse as a new cross-discipline. Handbook of Discourse Analysis. Vol. 1 : Disciplines of Discourse. New York : Academic Press, 1985. P. 1–10.
14. Harris Z.S. Language and Information. New York : Columbia Univ, Pr., 1988. 120 p.
15. Schiffrin D. Approaches to Discourse. Oxford UK & Cambridge USA : Blackwell, 1994. 470 p.
16. Swales J.M. Genre Analysis. English in academic and research settings. Cambridge : Cambridge University Press, 1990. 260 p.
17. Мартинюк А.П. Словник основних термінів когнітивно-дискурсивної лінгвістики. Харків : ХНУ імені В.Н. Каразіна, 2011. 196 с.
18. Андрущенко В.П., Силадій І.М. Поняття педагогічного дискурсу в сучасних наукових дослідженнях. Вища освіта України. 2018. № 1. С. 5–11.
19. Фролова І.Є. Стратегія конфронтації в англомовному дискурсі : монографія. Харків : ХНУ імені В.Н. Каразіна, 2009. 344 с.
20. Пономарів О.Д. Стилістика сучасної української мови. Тернопіль : Навчальна книга, 2000. 248 с.
21. Гургула О.Б., Мельник В.Д. Тексти науково-технічного стилю в перекладацькому аспекті. Молодий вчений. 2017. № 3. С. 310–314.
22. Коваленко А. Я. Загальний курс науково-технічного перекладу : підручник. Київ : Інкос, 2002. 317 с.
23. Code of practice on safety and health in the iron and steel industry. International Labour Office. Geneva. 2005. URL: https://www.ilo.org/wcmsp5/groups/public/ed_protect/protrav/safework/documents/normativeinstrument/wcms_112443.pdf.
Published
2024-05-17
How to Cite
Anpilohova, Y. D. (2024). LINGUISTIC FEATURES OF SCIENTIFIC TECHNICAL DISCOURSE. New Philology, (93), 7-13. https://doi.org/10.26661/2414-1135-2024-93-1
Section
Articles